ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Journalism

my liking for the country lasted longer than my boyfriend

German translation: s.u.


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:26 Sep 15, 2009
English to German translations [PRO]
Art/Literary - Journalism / Interview mit einer Wirtschaftsinformatikerin
English term or phrase: my liking for the country lasted longer than my boyfriend
What brought you to Austria?

"I followed my boyfriend here in 2005, but I found that my liking for the country lasted longer than my boyfriend and I decided to stay."

Bisherige Lösung:

"Ich kam im Jahr 2005 hierher, um meinen Freund zu begleiten. Aber meine Leidenschaft für das Land dauerte letztlich länger als die Beziehung, und ich beschloss, auch nach der Trennung hier zu bleiben."

Ich bin noch nicht so recht zufrieden damit. Bessere Vorschläge?
Olaf Reibedanz
Argentina
Local time: 10:16
German translation:s.u.
Explanation:
ein spontaner Vorschlag:

Aber wie sich (bald?) herausstellen/zeigen sollte, war meine Liebe zu diesem Land beständiger/dauerhafter als die Beziehung (zu meinem Freund), und so beschloss ich, [...]

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-09-15 18:35:09 GMT)
--------------------------------------------------

noch etwas kürzer:
Doch meine Liebe zu diesem Land erwies sich als beständiger/dauerhafter als [...] // sollte sich als beständiger/dauerhafter erweisen als [...]
Selected response from:

Tal Anja Cohen
Local time: 15:16
Grading comment
Danke an alle :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5s.u.
Tal Anja Cohen
4 +2, doch es kam anders...
Thomas Hirsch
3Aber meine Zuneigung zu diesem Land hielt länger an als die zu meinem Freund...
Cornelia Mayer
3aber, wie sich herausstellte, hing ich mehr an dem Land als an meinem Freund
Gudrun Wolfrath


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
, doch es kam anders...


Explanation:
, doch es kam anders und meine Liebe zum Land überdauerte die zu meinem Freund, und so beschloss ich zu bleiben.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-09-15 13:33:06 GMT)
--------------------------------------------------

Ich folgte 2005 meinem damaligen Freund hierher, doch es kam anders und meine Liebe zum Land überdauerte die Beziehung. So beschloss ich zu bleiben.

Sorry, ich hatte den Anfang vergessen. Und um die Wiederholung zu vermeiden, ist Beziehung eine gute Lösung. Dann am Schluss nen neuen Satz, kommt besser.

Thomas Hirsch
Spain
Local time: 15:16
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dr. Tilmann Kleinau
3 mins
  -> dankeschön

agree  erika rubinstein
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Aber meine Zuneigung zu diesem Land hielt länger an als die zu meinem Freund...


Explanation:
auch noch eine Variante...

--------------------------------------------------
Note added at 44 Min. (2009-09-15 14:11:31 GMT)
--------------------------------------------------

Anja hat natürlich recht,
dann gäbe es die Möglichkeit:

Aber meine Zuneigung zu diesem Land hielt länger an als die Beziehung zu meinem Freund...

Cornelia Mayer
Local time: 15:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tal Anja Cohen: von nachlassender Zuneigung zum Freund steht hier nichts, bloß von der Dauer der Beziehung – kann gut sein, dass die Zuneigung anhielt und der Freund sich aus dem Staub gemacht hat ;-)
12 mins
  -> Hoppla, da hast du recht. Da hab ich etwas zu schnell gelesen.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
aber, wie sich herausstellte, hing ich mehr an dem Land als an meinem Freund


Explanation:
Vorschlag

Gudrun Wolfrath
Germany
Local time: 15:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tal Anja Cohen: vgl. Kommentar bei Cornelia
32 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
s.u.


Explanation:
ein spontaner Vorschlag:

Aber wie sich (bald?) herausstellen/zeigen sollte, war meine Liebe zu diesem Land beständiger/dauerhafter als die Beziehung (zu meinem Freund), und so beschloss ich, [...]

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-09-15 18:35:09 GMT)
--------------------------------------------------

noch etwas kürzer:
Doch meine Liebe zu diesem Land erwies sich als beständiger/dauerhafter als [...] // sollte sich als beständiger/dauerhafter erweisen als [...]

Tal Anja Cohen
Local time: 15:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
2 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Danke an alle :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivan Nieves
15 mins
  -> danke, Ivan!

agree  Hans G. Liepert: (schon klar, die Männer hauen immer ab und das Heidi bleibt sitzen ;0)
1 hr
  -> nun, das kommt ganz aufs Heidi an ;-)

agree  Ingeborg Gowans: ja, ja, wenn ich so Hans' Kommentar lese, kann ich nur schmunzeln... btwneues Bild?
5 hrs
  -> danke, Ingeborg – yep, druckfrisch aus den letzten Ferien (das andere war uralt); leider musste ich mangels Platz den Hund rausschneiden ;-)...

agree  Ansgar Knirim
6 hrs
  -> danke, Ansgar!

agree  Susanne Schiewe
18 hrs
  -> danke, Susanne
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: