Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. | GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | the world’s coastal population (those within 100 km of the coast) | | German translation: | die weltweite Bevölkerung in den Küstenregionen (dazu zählt, wer bis zu 100 km vom Meer entfernt lebt) | | Entered by: | Anne Spitzmueller |
| Options: - Contribute to this entry - Include in personal glossary
|
English to German translations [PRO] Social Sciences - Journalism | | English term or phrase: the world’s coastal population (those within 100 km of the coast) | The Center for Climate Systems Research estimates that ***the world’s coastal population (those within 100 km of the coast***) will increase by 35% from 1995 to 2025.
Ich suche nach einer vernünftigen Formulierung. Bisher hab ich es so übersetzt:
Laut Schätzungen des Center for Climate Systems Research wird ***die weltweite Küstenbevölkerung (dazu zählen alle Personen, die bis zu 100 km von der Küste entfernt leben)*** von 1995 bis 2025 um 35% wachsen
Kann man das besser formulieren? „Personen“ klingt finde ich irgendwie nicht so toll. |
| | | Selected response from: Anne Spitzmueller Germany Local time: 19:06
| Grading comment Danke an alle! Obwohl Werner die meiste Zustimmung erhalten hat, finde ich die von Anne vorgeschlagene Variante am besten. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 mins confidence:  peer agreement (net): +3 weltweite Küstenbevölkerung (diejenigen, die nicht weiter als 100 km von der Küste entfernt wohnen)
Explanation: ...
| | |
|
| |