German translation: gewählte Ausdrucksweise, sorgfältige Artikulation
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Art/Literary - Journalism
English term or phrase:well-modulated
hallo, mit einer solchen sprach kate middleton anlässlich der verlobung mit william, wird hier behauptet. hat das wer gesehen und wie könnte man das denn auf deutsch ausdrücken? tia
Explanation: I think it really does have to do with Kate's ability to talk like a member of the upper classes. Her pronunciation has been referred to as "cut-glass" which means just this (vornehm).
Here however I think you need something which describes her way of speaking in general.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2010-11-18 14:25:25 GMT) --------------------------------------------------
Read the review, I think this is part of the point being made.
-------------------------------------------------- Note added at 5 days (2010-11-23 21:20:11 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Thanks you for your appreciation, transcreator, and for seeing that I was definitely tending towards "vornehm" myself, even thought this concept cannot not usually be expressed by the words "well-modulated".
tja schwierig mit den punkten. ich hab jetzt mal vornehm geschrieben und das ging so durch. ich glaube british diana hat letztlich am meisten dazu beigetragen. vielen dank aber an alle, speziell auch nochmal an hans g. liepert für die info zu devastating (das bei mir jetzt zu erschütternd geworden ist)
was british diana schreibt, scheint ganz gut hinzukommen - der satz geht weiter mit well-modulated, ...of a girl educated in a private boarding school. hatte ich erst für irrelevant gehalten aber passt ja ins bild
Körperhaltung, Stimmlage und Inhalt des Interviews haben wohl die ganze Tragik der Sitation widerspiegelt - mein persönlicher Eindruck entsprach wirklich dem Begriff devastating - totale Selbstaufgabe
Nachdem wir hier im Mutterland der Snobs sind, könnte es sein, dass damit Kates Fähigkeit wohlwollend erwähnt wird, wenigstens mit einer "Received Pronunciation" zu sprechen, wenn sie schon bedauerlicherweise ein "Commoner" ist.
reden sie vorher immer. Später gibt sich das (vgl. Diana-Interview mit der BBC)
Automatic update in 00:
Answers
3 mins confidence: peer agreement (net): +2
well-modulated (voice)
wohl moduliert
Explanation: Sagt man bei Stimmen schon.
SuchergebnisseVor anderen Menschen sprechenEine angenehme, wohl modulierte Stimme schlägt beim Zuhörer mit 38 % zu Buche. Daher ist nicht nur wichtig, was wir sagen, sondern auch, wie wir es sagen. ... www.festreden-mal-anders.com/vor_anderen.html - Im Cache - Ähnliche SeitenVorchor des Hessischen Rundfunks - Reportage - Nachrichten - op ...Tatsächlich hat Anna Luisa für ihr Alter eine klare, wohl modulierte Stimme, gibt sich selbstbewusst, ist nicht zaghaft und verhuscht. ... www.op-online.de › ... › Reportage
-------------------------------------------------- Note added at 28 Min. (2010-11-18 13:37:51 GMT) --------------------------------------------------
Mit guter Betonung, nicht zu hoch und nicht zu tief heißt das.
Katja Schoone Germany Local time: 15:17 Native speaker of: German
Notes to answerer
Asker: danke - und was heisst das dann? fest? tragend?
Explanation: Dies ist der Ausdruck, der mir in diesem Zusammenhang spontan einfällt.
Hedda Lubbers Belgium Local time: 15:17 Specializes in field Native speaker of: German
49 mins confidence:
gewählte Ausdrucksweise, sorgfältige Artikulation
Explanation: I think it really does have to do with Kate's ability to talk like a member of the upper classes. Her pronunciation has been referred to as "cut-glass" which means just this (vornehm).
Here however I think you need something which describes her way of speaking in general.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2010-11-18 14:25:25 GMT) --------------------------------------------------
Read the review, I think this is part of the point being made.
-------------------------------------------------- Note added at 5 days (2010-11-23 21:20:11 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Thanks you for your appreciation, transcreator, and for seeing that I was definitely tending towards "vornehm" myself, even thought this concept cannot not usually be expressed by the words "well-modulated".
British Diana Germany Local time: 15:17 Native speaker of: English PRO pts in category: 12