Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-11-27 09:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
|
English to German translations [PRO] Medical - Journalism | | English term or phrase: charitable giving | Es handelt sich um einen journalistischen Artikel mit dem Thema Organspende, desse Überschrift wie folgt lautet:
*Organ donation: A unique form of charitable giving*
meine Rohübersetzung:
Organspende: Eine einzigartige Form der menschlichen Spende
Findet jemand eine bessere Bedeutung für *charitable giving*? |
| Katja SchultKudoZ activityQuestions: 6 (none open) ( 1 without valid answers) Answers: 0 Germany
| | Local time: 15:18
|
| | Selected response from: katiadegennaro Local time: 15:18
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence:  peer agreement (net): +6 Wohltätigkeit
Explanation: .
| | | Grading comment | Selected automatically based on peer agreement. |
|
|
| |