Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:44 Mar 1, 2011
This question was closed without grading. Reason: Other
English to German translations [PRO] Art/Literary - Journalism / feature
English term or phrase:funky
tag kollegen, hat wer lust ein wort mitzusuchen? hier ginge es um "funky" - ein (seriöser, sollte ich erwähnen) genforscher, dessen studien die mendelsche vererbungslehre in frage stellen, sagt dass er sich seit 10 jahren mit diesen "funky" ergebnissen beschäftigt. problem hier: übersetzen möchte ich es schon, aber was trifft es wirklich? für mich ist das irgendwas zwischen spannend, interessant, speziell und feetzig, aber nichts davon triffts wirklich. bessere ideen? tia!
bewunderswerte übersicht, aber du hast recht. leider hatte ich das hier aber ja schon geschlossen. ist sowieso extrem schwer, bei so uneindeutigen sachen mit auch noch total vielen antworten und beiträgen mit den punkten fair zu sein, weobei gar keine zu vergeben natürlich auch nicht unbedingt die befriedigendste lösung ist... jedenfalls (immerhin) nochmal vielen dank an alle!
und da steht jetzt: "Wenn der Genetiker Joseph H. Nadeau nach seinem Forschungsgebiet gefragt wird, umschreibt es der grauhaarige, fröhliche Forschungsdirektor des Institute for Systems Biology in Seattle gern mit dem Wort „funky“. „Funky“ kann mit „ungewöhnlich“ bis „abgefahren“ übersetzt werden, und beides trifft in diesem Fall ziemlich gut"
..nochmal danke für die rege beteiligung. ich hab jetzt keinen von den vorschlägen genommen, sondern der redaktion die auswahl zwischen spannend und abgefahren angeboten sowie angeregt, evtl das funky in klammern dahinter zu schreiben oder gleich zu lassen. werde dann berichten, wie die entscheidung ausgefallen ist...
danke zwischendurch für die vielen vorschläge. weil das jetzt schon 2x verwendet wurde: die anführungszeichen dienen hier nicht etwa (wie sonst leider so häufig) der distanzierung von einem unpassenden wort, sondern sind brav als kennzeichnung wörtlicher rede verwendet
ups, ja, das ist der richtige text, ist ja uralt, das wusste ich nicht
boris rogowski: echt, schräg hätte ich jetzt noch am wenigsten genommen. die ergebnisse sind ja prima, sie widersprechen halt nur etwas der alten lehre. mag mich nicht recht von der interpretation trennen, dass funky hier eher positiv gemeint ist (abgefahren finde deshalb eigentlich ganz gut, aber das ist mir *zu* szenig
Deutsche Leser fassen das sofort als "Groovy", "cool", "abgefahren" auf - und das ist hier mit Sicherheit nicht gemeint. Ich halte "schräg" für eine gute Lösung; geht locker als Szenesprache durch und macht klar, dass mit den Ergebnissen irgendwas nicht im Lot ist.
wie gut ein aufgeklärter deutscher leser funky (intuitiv) verstehen würde? ich neige nach den antworten nämlich dazu, es zu lassen (ginge hier technisch ganz gut, weil es sowieso in der konstruktion "ergebnisse, die er als 'funky' bezeichnet" anführungszeichen trägt)
Ich kann meine Ergebnisse schon als "funky" bezeichnen, und zwar im Sinne von "not of the norm" - ich bin mir ziemlich sicher, dass hier genau das gemeint ist.
naja, es ist halt ein prozess: etwa seit 10 jahren gibts gensequenzierung, damit hat es haufenweise immer neue erkenntnisse gegeben. unser forscher sequenziert etc. selbst kräftig mit, schaut aber natürlich auch was die kollegen so rausfinden (mag keinen satz posten, ist glaube ich noch nicht public)
Ergebnisse werden nämlich erzielt. In der Fragestellung heißt es aber, dass er sich seit 10 Jahren mit Ergebnissen befasst. Also müssen das zurückliegende Ergebnisse sein. Sonst hieße es auch "seine Ergebnisse".
nicole schnell, uwe kaiser: sorry - ja, der forscher stellt mendel in frage, aber als funky bezeichnet er seine eigenen (und verwandte) ergebnisse, die die grundlage für dieses infragstellen bilden
nochmal zum Verständnis: der Forscher stellt die Ergebnisse in Frage, richtig? Läge es dann nicht näher, dass er funky im Sinne der 2. Slangbedeutung verwendet (Muret Sanders sagt stinkig, stinkend)???? Denn wieso sollte er was, das er nicht mag, als spannend oder interessant bezeichnen? Will er nicht eher drauf hinaus, das bei den Positionen, die er in Frage stellt, was faul ist im Staate Dänemark?
..ist nur ein gefühl, aber ich denke schon, dass der mann absichtlich so ein zumindest halbes szenewort benutzt. das ist ja genau das problem: ähnliche deutsche attribute gibt es viele, aber noch fehlt eines, das sowohl richtig als auch selbst funky ist
Ich glaube auch nicht, dass er hier mit "funky" "toll", "irre" oder "fetzig" meint (so wird es eher im Deutschen verwendet), sondern eher "ungewöhnlich", "unkonventionell" - soweit ich weiß, ist das auch die am weitesten verbreitete Bedeutung des Begriffs. Ich zitiere Buffy the Vampire Slayer: "But it is funky, right? Not of the norm?"
Automatic update in 00:
Answers
16 mins confidence: peer agreement (net): +1
überraschend
Explanation: mir fällt spontan überraschend ein, den der Forscher hat wohl Forschungsergebnisse, die so nicht erwartet worden wären.
Explanation: Das ist die eigentliche Bedeutung. In der Musikszene und Jugendsprache hat der Begriff eine andere Bedeutung, vergleichbar mit dem Allerweltswort "geil".
Ein Keller, der muffig riecht, ist funky. Ein Kühlschrank, in dem Schimmel wächst. Oder angeschimmelte und vergammelte Lebensmittel. Eben etwas, was eher in die Mülltonne gehört, was in deinem Kontext hervorragend Sinn macht.
Nicole Schnell United States Local time: 06:18 Native speaker of: German PRO pts in category: 24