Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Art/Literary - Journalism | | English term or phrase: as (in diesem Fall) | Es geht um folgenden Satzteil (in Anführungszeichen) aus einer Festschrift zum Gründungsjubiläum einer Organisation:
We face the future with confidence and hope. It is a hope that will take on life and reality with the support of our friends around the world "as we celebrate our jubilee".
Meine Übersetzung bis jetzt: Wir blicken mit Vertrauen und Hoffnung in die Zukunft. Mit einer Hoffnung, die sich dem Leben und der Wirkleicht mit der Unterstützung unserer Freunde auf der ganzen Welt widmet, so wie wir unser Jubiläum feiern.
Was meint ihr zu dem Teil ab "as"?
Vielen Dank!! |
| innsbruckKudoZ activityQuestions: 158 ( 1 open) ( 1 without valid answers) ( 2 closed without grading) Answers: 367
| |
| | Zum Zeitpunkt | Explanation: Zum Zeitpunkt unserer Jubiläumsfeier nimmt diese Hoffnung, mit der Unterstützung unserer Freunde auf der ganzen Welt, Leben und Gestalt an. |
| Selected response from:
 Martina Keskintepe Local time: 16:18
| Grading comment Vielen Dank! Wirklich schöne Lösung! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
22 mins confidence:  
24 mins confidence: peer agreement (net): +3 | as (in diesem fall) während/wenn
Explanation: as bedeutet hier soviel wie "während,wenn". Wenn wir unseren Junilar feiern, hoffen wir das und das ... oder Während wir unseren Jubilar feiern, hoffen wir das und das....
Muss natürlich stilistisch etwas poliert werden, aber ich hoffe, es hilft trotzdem.
| | |
|
| |