return expenses

German translation: Rücksendekosten

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:return expenses
German translation:Rücksendekosten
Entered by: @caduceus (X)

10:41 May 16, 2005
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: return expenses
If Party A asks to cancel the contract due to events beyond control, it should produce certifications by the department concerned and pay its own return expenses; if party B cancels the contract without valid reason, it should pay its own return expenses and pay a breach penalty to party A.
Tradeusz
Local time: 09:52
Rücksendekosten
Explanation:
http://www.versandhandelsrecht.de/index.php?url=news&gl[deta...

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2005-05-16 11:08:25 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.verbraucher.de/download/vertrag_internet.pdf

also \'Kosten der Rücksendung\'
http://dpms.name/info/archive/000427.html
Selected response from:

@caduceus (X)
United States
Local time: 02:52
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Rücksendekosten
@caduceus (X)
4Retourenkosten
Andrej
3Kosten für Vertragsrückgabe (Kündigung)
Ivo Lang


Discussion entries: 1





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Retourenkosten


Explanation:
Retourenkosten

http://www.google.com/search?sourceid=navclient&hl=de&ie=UTF...

Andrej
Local time: 11:52
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Rücksendekosten


Explanation:
http://www.versandhandelsrecht.de/index.php?url=news&gl[deta...

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2005-05-16 11:08:25 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.verbraucher.de/download/vertrag_internet.pdf

also \'Kosten der Rücksendung\'
http://dpms.name/info/archive/000427.html

@caduceus (X)
United States
Local time: 02:52
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Kucharski
20 hrs
  -> Danke, Michael
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Kosten für Vertragsrückgabe (Kündigung)


Explanation:
Da innerhalb des angegebenen Satzes keinerlei Hinweise darauf bestehen, dass das Kosten für die Rücksendung von irgendetwas sind (was soll da zurückgesandt werden?), kann ich mir hier nur vorstellen, dass "return" hier genau wie im Deutschen die "Rückgabe eines Vertrags" ist, was wiederum äquivalent zu "Vertragskündigung" ist. Wenn das der Fall ist, sind das die eventuell entstehenden Kosten derVerragsrückgabe. Leider habe ich für "return of a contract" in diesem Sinne keine Belege finden können. Vielleicht hat ja jemand einen bereit.

http://66.102.9.104/search?q=cache:6C5zOkTFz9oJ:www.insuranc...
8. Vertragsrückgabe (Kündigung)
Seite 6
9. Benennung von Bezugsberechtigten
Seite 7


Ivo Lang
United Kingdom
Local time: 08:52
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 545
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search