any and all rights

German translation: alle Rechte

11:27 Feb 18, 2007
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Service Agreement
English term or phrase: any and all rights
*any and all rights* (including without limitation the Intellectual Property and/or rights of commercial exploitation) relating to XYZ belong to ABC...


gibt es dafür eine feststehende Entsprechung?

danke!
Carolin Haase
Germany
Local time: 14:28
German translation:alle Rechte
Explanation:
würde man im Deutschen einfach sagen

(insbesondere geistige Eigentumsrechte und ...)
Selected response from:

Michaela Sommer
Local time: 14:28
Grading comment
Danke, Michaela!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6alle Rechte
Michaela Sommer
4 +5sämtliche Rechte
David Moore (X)
4alle Rechte, einzeln und gemeinsam
KarinB
3jegliche Rechte
Ulrike MacKay


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
alle Rechte


Explanation:
würde man im Deutschen einfach sagen

(insbesondere geistige Eigentumsrechte und ...)

Michaela Sommer
Local time: 14:28
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 280
Grading comment
Danke, Michaela!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LegalTrans D
1 min
  -> danke, Volkmar

agree  erika rubinstein
8 mins
  -> danke, Erika

agree  Andrea Hauer
1 hr
  -> danke, Andrea

agree  Dipl.-Kfm. Bernhard Aicher MBA
9 hrs
  -> danke, Bernhard

agree  Steffen Walter: Entweder so...
20 hrs
  -> danke, Steffen

agree  Sonia Heidemann
21 hrs
  -> danke, Sonia
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
jegliche Rechte


Explanation:
... eine ebenfalls häufige Variante...

Gruß, Ulrike

Ulrike MacKay
Germany
Local time: 14:28
Native speaker of: German
PRO pts in category: 71
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
sämtliche Rechte


Explanation:
is what I've most commonly seen in contracts I've translated.
"Alle" is certainly the commonest expression, but tends to be more used in publications, I think?

David Moore (X)
Local time: 14:28
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 148

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LegalTrans D
46 mins

agree  Michaela Sommer: another option...
2 hrs

agree  Dipl.-Kfm. Bernhard Aicher MBA
9 hrs

agree  Steffen Walter: ... oder so.
19 hrs

agree  Sonia Heidemann
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
alle Rechte, einzeln und gemeinsam


Explanation:
wenn man es ganz genau nimmt

KarinB
Local time: 14:28
Specializes in field
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search