GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:42 Feb 5, 2009 |
English to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / cooperation contract | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Katja Schoone Germany Local time: 22:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +4 | Schaden regulieren/Anspruch befriedigen |
| ||
3 | zu entschädigender Anspruch |
| ||
3 | s.u. |
| ||
3 | Schadenersatzanspruch |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
zu entschädigender Anspruch Explanation: Dies betrifft möglicherweise die Unterscheidung, dass der Anspruch im Grundsatz besteht, also zu entschädigen ist, aber noch nicht der Höhe nach feststeht. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Schaden regulieren/Anspruch befriedigen Explanation: würde ich hier übersetzen. Ein zu entschädigender Schaden/Anspruch ist ein bisschen too much auf deutsch. -------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2009-02-05 09:48:12 GMT) -------------------------------------------------- sevice agreement”: 1.4 "Indemnified Claim" means a Claim as to which you are required to defend, indemnify or hold harmless the x Indemnified Parties pursuant to Section xy. Also, evtl. einen bestehenden Anspruch befriedigen/Schaden regulieren. Ich denke mit dem bestehend kann das indemnified gut wiedergegeben werden. |
| |
Grading comment
| ||