07:21 Aug 25, 2002 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Law: Taxation & Customs / taxes | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andy Lemminger Canada Local time: 05:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Steuerwert/Bewertungskennzahl |
|
Steuerwert/Bewertungskennzahl Explanation: Die Erläuterung macht mich ein wenig stutzig, da sie nicht recht passt. Gewöhnlich ist "assessment valuation" "Steuerwert"/"steuerliche Bewertung"/"Einheitswert" je nach Zusammenhang, "assessment ratio" ist dann die "Bewertungskennzahl" (siehe z.B. Zahn). Ein Beispiel einer solchen Bewertung (Immobilien) ist im Link unten enthalten. Reference: http://www.gov.edmonton.ab.ca/corp_services/assessment_and_t... |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|