Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: lead - in this context

German translation: (Verkaufs)-Tipp, nützlicher Hinweis



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:(sales) lead
German translation:(Verkaufs)-Tipp, nützlicher Hinweis
Entered by:SwissTell
Options:
- Contribute to this entry

1:38pm Apr 15, 2005Login or register (free) for more options.
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / Reselling contract
English term or phrase: lead - in this context
15. Where applicable the seller agrees that on receipt of a "lead" from the company that, company products will be promoted exclusively in support of the "lead". If seller pricing is unsuitable the seller agrees to identify this to the company prior to the subsequent sale of an alternative solution.

"Lead" ist im Vertrag tatsächlich in Anführungszeichen. Weiß jemand, was das bedeutet? Wie würde man den ersten Satz übersetzen?
Monika Leit
Germany
Tipp / Anhaltspunkt / Hinweis
Explanation:
Tipp = nützlicher Hinweis, wie Duden aussagt, geht hier wohl gut
Selected response from:

SwissTell
United States
Note from asker to answerer
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2potentieller Interessent/Kunde/Auftrag
Kim Metzger
4Tipp / Anhaltspunkt / Hinweis
SwissTell
3Vermittlung
Derek Gill Franßen


  


Answers

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Tipp / Anhaltspunkt / Hinweis

Explanation:
Tipp = nützlicher Hinweis, wie Duden aussagt, geht hier wohl gut


    Duden
SwissTell
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 71
Login to enter a peer comment (or grade)


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
lead Vermittlung

Explanation:
...as in: "Vermittlung der Möglichkeit des Vertragsabschlusses / Gelegenheit zum Vertragsabschluss"

:-)

Derek Gill Franßen
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 187
Login to enter a peer comment (or grade)


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
potentieller Interessent/Kunde/Auftrag

Explanation:
http://www.proz.com/kudoz/179480?keyword=lead

http://www.proz.com/kudoz/857983?keyword=lead+generation


Kim Metzger
Mexico
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 84

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Hans G. Liepert
9 mins

agree Derek Gill Franßen: Mein Vorschlag ist doch ein wenig langatmig. :-)
24 mins
  -> Same idea though.
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list