Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Liefervertrag | | English term or phrase: waive the defense that a remedy at law would be adequate | | Each party agrees that monetary damages would not be adequate compensation for any loss incurred, by reason of a breach by it of any of the provisions of this agreement and hereby further agrees that, in the event of any action for specific performance in respect of such breach, it shall **waive the defense that a remedy at law would be adequate**. |
| | | Selected response from: Hans G. Liepert Switzerland Local time: 15:19
| Grading comment Vielen Dank!! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
10 mins confidence:  peer agreement (net): +1
12 mins confidence:  
14 mins confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |