English to German translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) | | English term or phrase: (here:) by Seller | Vertrag:
"Purchaser shall be responsible for any registration required by the local or federal jurisdictions where the Asset is located to properly document the new ownership by Seller."
Ich verstehe das nicht. Es ist doch nicht das neue Eigentum des Verkäufers. Übersetzungsversuch:
"Der Käufer ist verantwortlich für Eintragungen, die die Orts- oder Bundesgerichtsbarkeiten vorschreiben, um das neue Eigentum ordnungsgemäß .... zu belegen." |
| Astrid SchwarzKudoZ activityQuestions: 467 (none open) ( 11 without valid answers) ( 17 closed without grading) Answers: 4 Germany
| | Local time: 14:09
|
| | s.u. | Explanation: ... damit der Verkäufer die neuen Besitzverhältnisse ordnungsgemäß nachweisen kann. |
| Selected response from: Ferguson Germany Local time: 14:09
| Grading comment Vielen Dank! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |