KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

may agree in writing

German translation: je nach schriftlicher Vereinbarung der Parteien

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:may agree in writing
German translation:je nach schriftlicher Vereinbarung der Parteien
Entered by: Astrid Schwarz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:26 May 24, 2005
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
English term or phrase: may agree in writing
Vertrag:
"Closing: This transaction shall close on or before June 1, 2005, as the Parties may agree in writing." Warum "may"? "wie die Parteien schriftlich beantragen können"?
Astrid Schwarz
Germany
Local time: 00:39
je nach schriftlicher Vereinbarung der Parteien
Explanation:
;-)
Selected response from:

silfilla
Local time: 18:39
Grading comment
Vielen Dank, das klingt wirklich gut!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2je nach schriftlicher Vereinbarung der Parteiensilfilla
2 +3am oder vor dem 1. Juni 2005
Michael Pauls


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
am oder vor dem 1. Juni 2005


Explanation:
Ich verstehe das so, dass die Parteien schriftlich vereinbaren können, ob die Transaktion am 1. Juni 2005 oder davor abgeschlossen wird.

"May" vielleicht deshalb, weil eine solche schriftliche Vereibarung eines genauen Termins nicht unbedingt erforderlich ist. Das müsste sich aber aus dem Kontext klären lassen.

Michael Pauls
Germany
Local time: 00:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  EdithK
9 mins

agree  Monika Leit
2 hrs

agree  Trans-Marie: Das ist gemeint, obwohl ich Silfillas Formulierung nehmen wuerde.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
je nach schriftlicher Vereinbarung der Parteien


Explanation:
;-)

silfilla
Local time: 18:39
Specializes in field
PRO pts in category: 82
Grading comment
Vielen Dank, das klingt wirklich gut!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jeannette Eckel
48 mins
  -> thanks

agree  Trans-Marie
3 hrs
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search