Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | | English term or phrase: Hold/Witness/verification points | Hold/Witness/verification points
3.7 Mechanical Completion
Onder de mechanical completion (MeCo) date wordt verstaan het tijdstip waarop de plant (of delen van de plant) fysiek is/zijn gebouwd overeenkomstig de tekeningen, specificaties en bestekken, en bovendien dienen ter verificatie hiervan de pre-commissioningsactiviteiten te zijn afgerond. De pre-commissioningsactiviteiten zullen geheel door de constructieorganisatie worden uitgevoerd met ***Hold/Witness/verification points*** voor de commissioning organisatie. De resultaten van het punchen worden op de punch list vast gelegd. Aangezien de plant in operating systems is opgedeeld, zal elk systeem apart de status MeCo moeten bereiken alvorens de gehele plant de status MeCo krijgt. Het bereiken van de MeCo status is een voorwaarde om de actual commissioningsactiviteiten voor een bepaald operating system te kunnen starten.
!!!Da der Begriff englisch ist, habe ich die Frage sowohl in der Kombination Niederländisch-Deutsch als auch hier gestellt!!!
Weiß jemand, ob das im Deutschen so stehen bleibt oder ob es eine bestimmte Übersetzung für diesen Begriff gibt?
Vielen Dank im Voraus!!! |
|  ElkeKoeKudoZ activityQuestions: 585 ( 2 open) ( 9 without valid answers) ( 2 closed without grading) Answers: 461
| | Local time: 06:21
|
| | Halte-/Anwesenheits-/Prüfungspunkt | Explanation: Haltepunkt (Hold Point)
Darunter versteht man einen, in der Laufkarte gekennzeichneten, Haltepunkt, während oder nach einer bestimmten Tätigkeit, bei welchem eine Überprüfung oder Untersuchung erforderlich ist, bevor weitergearbeitet werden darf. Haltepunkte sind durch die Unterschrift des dazu Ermächtigten oder einer ihn vertretenden Person zu bestätigen.
http://www.sber.at/de/services/lexicon/glossary/h.htm
Anwesenheitspunkt (Whitness Point)
Darunter versteht man einen auf der Laufkarte angezeigten "Anwesenheitspunkt", der signalisiert, dass eine dazu ermächtigte Person, einem Vorgang beiwohnen will und im voraus zu verständigen ist. Der Vorgang darf jedoch ausgeführt werden, wenn der Ermächtigte oder eine ihn vertretende Person nicht anwesend ist.
http://www.sber.at/de/services/lexicon/glossary/a.htm
-------------------------------------------------- Note added at 1 day 5 hrs 19 mins (2005-07-22 14:38:43 GMT) --------------------------------------------------
Es ist Geschmackssache, ob man die englischen Begriffe beibehält oder nicht. |
| Selected response from: Fabian Stoffers Local time: 06:21
| Grading comment Vielen Dank, Fabian! 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 day5 hrs confidence:   | hold/witness/verification points Halte-/Anwesenheits-/Prüfungspunkt
Explanation: Haltepunkt (Hold Point)
Darunter versteht man einen, in der Laufkarte gekennzeichneten, Haltepunkt, während oder nach einer bestimmten Tätigkeit, bei welchem eine Überprüfung oder Untersuchung erforderlich ist, bevor weitergearbeitet werden darf. Haltepunkte sind durch die Unterschrift des dazu Ermächtigten oder einer ihn vertretenden Person zu bestätigen.
http://www.sber.at/de/services/lexicon/glossary/h.htm
Anwesenheitspunkt (Whitness Point)
Darunter versteht man einen auf der Laufkarte angezeigten "Anwesenheitspunkt", der signalisiert, dass eine dazu ermächtigte Person, einem Vorgang beiwohnen will und im voraus zu verständigen ist. Der Vorgang darf jedoch ausgeführt werden, wenn der Ermächtigte oder eine ihn vertretende Person nicht anwesend ist.
http://www.sber.at/de/services/lexicon/glossary/a.htm
-------------------------------------------------- Note added at 1 day 5 hrs 19 mins (2005-07-22 14:38:43 GMT) --------------------------------------------------
Es ist Geschmackssache, ob man die englischen Begriffe beibehält oder nicht.
| Fabian Stoffers Local time: 06:21 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 18
|
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |