English to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / insurance | | English term or phrase: vexation | "X is informed and believes that the denial of benefits under this insurance plan was vexation and without reasonable cause.
That's the sentence, so don't ask for more context but please let me have your views. Verärgerung, Böswilligkeit
oder was? |
| SwissTellKudoZ activityQuestions: 860 ( 1 open) ( 1 without valid answers) ( 24 closed without grading) Answers: 19768
| | Local time: 00:21
|
| | Selected response from: silfilla Local time: 00:21
| Grading comment Ich danke. Habe zwischen "meiner" Idee von Missmut und der Schikane gezögert, aber mich dann zu diesem Vorschlag bekannt. Big help, thanks again. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 mins confidence:  peer agreement (net): +2 Verärgerung / Schikane
Explanation: "vexatious" wird in der Vertragssprache auch mit "schikanös" übersetzt
| silfilla Local time: 00:21 Specializes in field PRO pts in category: 82
|
| | Grading comment | Ich danke. Habe zwischen "meiner" Idee von Missmut und der Schikane gezögert, aber mich dann zu diesem Vorschlag bekannt. Big help, thanks again. |
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |