ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

United States Patent and Trademark Office

German translation: US-amerikanisches Patent- und Markenamt / Patent- und Markenamt der USA [Vereinigten Staaten von Amerika]


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:United States Patent and Trademark Office (USPTO)
German translation:US-amerikanisches Patent- und Markenamt / Patent- und Markenamt der USA [Vereinigten Staaten von Amerika]
Entered by: Steffen Walter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:32 Sep 22, 2005
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: United States Patent and Trademark Office
Who knows a German term for this? Einfach nur Patentamt der Vereinigten Staaten??
BirgitBerlin
Germany
Local time: 06:22
US-amerikanisches Patent- und Markenamt / Patent- und Markenamt der Vereinigten Staaten von Amerika
Explanation:
Dies wären die längeren Versionen - analog zum Deutschen Patent- und Markenamt -> siehe http://www.dpma.de/index.htm

Siehe auch
http://www.ipr-helpdesk.org/controlador/documentos?seccion=n...
http://www.bundesdruckerei.de/de/publikat/links_pub/
http://www.hellmich.net/link.htm

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2005-09-22 12:49:49 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.european-patent-office.org/legal/anc_reg/de/ap_i_... -

"... Mit Wirkung ab 1. Oktober 1982 hat das ***Patent- und Markenamt der Vereinigten Staaten von Amerika*** (USPTO) gemäß Artikel 16 (2) PCT das Europäische Patentamt als weitere Internationale Recherchenbehörde neben dem USPTO bestimmt. ..."
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 06:22
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4US-amerikanisches Patent- und Markenamt / Patent- und Markenamt der Vereinigten Staaten von Amerika
Steffen Walter
5US-Bundespatentamt
Anita Eichner


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
united states patent and trademark office
US-Bundespatentamt


Explanation:
laut Dietl/Lorenz

Anita Eichner
United Kingdom
Local time: 05:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
united states patent and trademark office
US-amerikanisches Patent- und Markenamt / Patent- und Markenamt der Vereinigten Staaten von Amerika


Explanation:
Dies wären die längeren Versionen - analog zum Deutschen Patent- und Markenamt -> siehe http://www.dpma.de/index.htm

Siehe auch
http://www.ipr-helpdesk.org/controlador/documentos?seccion=n...
http://www.bundesdruckerei.de/de/publikat/links_pub/
http://www.hellmich.net/link.htm

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2005-09-22 12:49:49 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.european-patent-office.org/legal/anc_reg/de/ap_i_... -

"... Mit Wirkung ab 1. Oktober 1982 hat das ***Patent- und Markenamt der Vereinigten Staaten von Amerika*** (USPTO) gemäß Artikel 16 (2) PCT das Europäische Patentamt als weitere Internationale Recherchenbehörde neben dem USPTO bestimmt. ..."

Steffen Walter
Germany
Local time: 06:22
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 860
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tamara Ferencak
8 mins

agree  MMUlr: Die 2. Variante (des Europäischen Patentamts) würde ich nehmen.
15 mins
  -> Kommt ganz auf das Textumfeld an - wenn's etwas kürzer sein soll, ginge auch die erste Lösung. Die EPA-Variante ist natürlich die "hochoffizielle".

agree  Brie Vernier: "Patent- und Markenamt der USA" ist auch akzeptabel, wenn's kurz sein soll, und kriegt nur einige Googles mehr als "(beim) Amerikanischen Patent- und Markenamt" -- OHNE "US-" vorne rangehängt!
31 mins
  -> Ja, natürlich!

agree  Ruth Wiedekind: Hört sich vernünftig an, Steffen!
37 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: