ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

on and subject to

German translation: gemäß


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:on and subject to
German translation:gemäß
Entered by: Gabi François
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:31 Nov 14, 2005
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Zessionsvertrag
English term or phrase: on and subject to
Ich hatte schon erfreulich lange nichts mehr aus meinem "Lieblingsbereich" Finanzen, aber es hat mich wieder ereilt. Beteiligt an diesem Zessionsvertrag, dessen Englisch nicht unbedingt über jeden Zweifel erhaben ist, sind deutsche, italienische und französische Partner, deshalb verzweifle ich gelegentlich an dem einen oder anderen Begriff, z.B. hier:

"By an Amending and Restating Agreement (the Amending and Restating Agreement) made on 13 January 2005 between, inter alios, the Obligors, the Facility Agent, the Security Agent, the Issuing Banks, the Existing Issuing Bank and the Original Lenders , the parties thereto agreed to amend and restated the Existing Facilities Agreements (as defined therein) **on and subject to** the terms and conditions of the Amending and Restating Agreement."

Der Rest ist klar, aber mit "on and subject to" kann ich hier überhaupt nichts anfangen - ihr?
Gabi François
Germany
Local time: 06:23
gemäß
Explanation:
Ich würde die Sache hier so einfach wie möglich gestalten, der Ausgangstext ist ja grauenvoll...

Also: gemäß den Bestimmungen der ... Vereinbarung
Selected response from:

Olaf Reibedanz
Argentina
Local time: 01:23
Grading comment
Das Leben kann so einfach sein. Danke, Olaf, für dein Mitgefühl, und vielen Dank in die Runde für eure Bestätigung.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5gemäß
Olaf Reibedanz
4 +1gemäss und unter
SwissTell


Discussion entries: 3





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(eingesternter teil)
gemäss und unter


Explanation:
gemäss und unter den Stipulationen und Bedingungen von ....

SwissTell
Local time: 00:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 79

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Friderike Butler
1 min
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
(eingesternter teil)
gemäß


Explanation:
Ich würde die Sache hier so einfach wie möglich gestalten, der Ausgangstext ist ja grauenvoll...

Also: gemäß den Bestimmungen der ... Vereinbarung

Olaf Reibedanz
Argentina
Local time: 01:23
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 95
Grading comment
Das Leben kann so einfach sein. Danke, Olaf, für dein Mitgefühl, und vielen Dank in die Runde für eure Bestätigung.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Teresa Reinhardt
12 mins

agree  Kim Metzger: Subject to: unterliegen
44 mins

agree  Hans G. Liepert
58 mins

agree  LegalText
3 hrs

agree  Steffen Walter
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 15, 2005 - Changes made by Steffen Walter:
Term asked(eingesternter Teil) => on and subject to
Field (specific)Law (general) => Law: Contract(s)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: