ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

no claim against the bank

German translation: können Sie keinerlei Ansprüche geltend machen (here)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:no claim against the bank
German translation:können Sie keinerlei Ansprüche geltend machen (here)
Entered by: Nicole Schnell
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:07 Feb 1, 2006
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Employment Contract
English term or phrase: no claim against the bank
If you are so incapacitated for a longer period than...XXX shall be entitled thereafter to terminate your employment by notice in writing and thereupon you shall have no claim against the Bank in respect of such termination.

Does this just mean the employee can't claim any payment?
Claudia Hall
Local time: 05:24
können Sie keinerlei Ansprüche geltend machen
Explanation:
This clause is pretty rude. Can also include paid vacation, sick days..
Selected response from:

Nicole Schnell
United States
Local time: 21:24
Grading comment
There is no other reference to a bank in this contract, so I used this wording, as it is more general.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4können Sie keinerlei Ansprüche geltend machen
Nicole Schnell
3 +1Kein Anspruch gegen die Bank
Cordula Abston


Discussion entries: 1





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
können Sie keinerlei Ansprüche geltend machen


Explanation:
This clause is pretty rude. Can also include paid vacation, sick days..

Nicole Schnell
United States
Local time: 21:24
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 35
Grading comment
There is no other reference to a bank in this contract, so I used this wording, as it is more general.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ricki Farn
3 mins
  -> Thanks, Ricki!

agree  Klaus Urban
7 hrs
  -> Thank you, Klaus!

agree  Michaela Sommer
10 hrs
  -> Thank you, Michaela!

agree  Steffen Walter
12 hrs
  -> Thank you, Steffen!
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Kein Anspruch gegen die Bank


Explanation:
Yes, your assumption is correct. They employee cannot claim anything from the bank after the described termination.


    Reference: http://www.lexisnexis.de/aktuelles/79939?or=2089&tt=fachpres...
Cordula Abston
United States
Local time: 06:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ricki Farn: Ich bin nicht überzeugt, dass es hier um eine Bank geht, "bank" sieht eher nach "irgendeine Geldquelle" aus
2 mins

agree  Dipl.-Kfm. Bernhard Aicher MBA: Es kann aber auch sein, dass es eine Bank ist, oder? Eigentlich ist das nebensächlich. Die Fragestellerin wird es sicher wissen.
44 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: