Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | | English term or phrase: is alleged to | Context: "If the contract of employment of any XY Resource that is or was engaged in the performance of the Services, is alleged to have effect as if originally made between ABC and such a person as a result of the Directive or the Regulations between the date of this Agreement and the Termination of the Master Outsourcing Agreement, then ABC may within 14 days of such allegation give notice to such person to terminate such contract."
Leider h?sich "vermutlich dieselbe Rechtswirkung besitzen" so unjuristisch an. Hat jemand einen besseren Vorschlag? Danke f?e Hinweise. |
| erkaaKudoZ activityQuestions: 180 (none open) ( 1 without valid answers) ( 28 closed without grading) Answers: 37
| Local time: 06:24
|
| | Selected response from: Brie Vernier Germany Local time: 06:24
| Grading comment Thanks a lot (also to David Moore), this makes sense. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
19 mins confidence:  
19 mins confidence:   Wenn sich vermuten lässt
Explanation: und dann den Satz entsprechend umstellen
Wenn man davon ausgehen kann, dass
Wenn Grund zur Annahme besteht, dass
Leo hat ansonsten noch: vermeintlich und mutmaßlich
Nur mal so als Denkanstoß :-)
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
43 mins confidence:  peer agreement (net): +6 wenn behauptet wird, dass ...
Explanation: an allegation is a Behauptung, not a Vermutung
| Brie Vernier Germany Local time: 06:24 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 16
|
| | Grading comment | Thanks a lot (also to David Moore), this makes sense. |
|
|
| |