ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

by and through

German translation: durch


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:by and through
German translation:durch
Entered by: Klaus Urban
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:11 Apr 1, 2006
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / HR / Employment Screening
English term or phrase: by and through
Es geht um Background Verification.
Im "Employment Screening Authorisation Form" hat der Kandidat folgende Bestätigung abzugeben:
"I, the undersigned, hereby authorise ABC Company (den künftigen Arbeitgeber) ***by and through*** its independent contractor XYZ Company (den Dienstleister, der die Nachforschungen durchführt), to obtain a report on me."
Es handelt sich offensichtlich um eine Floskel. Gibt es dafür im Deutschen eine Entsprechung oder genügt einfach "durch"?
Klaus Urban
Local time: 06:24
durch
Explanation:
reicht völlig, siehe auch


Übersetzerin, englische Nuancen eventuell im Deutschen wiederzugeben:. by and through counsel. durch den Rechtsanwalt vertreten. on or about May 1 ...
www.tradulex.org/Hieronymus/Ballansat.pdf
Selected response from:

EdithK
Local time: 06:24
Grading comment
Danke an alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6durchEdithK


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
durch


Explanation:
reicht völlig, siehe auch


Übersetzerin, englische Nuancen eventuell im Deutschen wiederzugeben:. by and through counsel. durch den Rechtsanwalt vertreten. on or about May 1 ...
www.tradulex.org/Hieronymus/Ballansat.pdf


EdithK
Local time: 06:24
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 182
Grading comment
Danke an alle!
Notes to answerer
Asker: Danke, Edith


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lydia Molea
0 min
  -> Danke Lydia

agree  Walter Köppe
0 min
  -> Danke Walter

agree  Olaf Reibedanz
24 mins

agree  QualityOnTime: hierbei bezeichnet als, oder nachfolgend bezeichnet durch/als
32 mins

agree  Lolitta Ivonne Grigore Rück
2 hrs

agree  Ingeborg Gowans: by and through is one of those bureaucratice "doppelt gemoppelt" expressions
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: