17:24 Aug 8, 2006 |
English to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Diese Bestimmung oder... dieser Teil gilt dann |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
such term or provison or part to that extent Diese Bestimmung oder... dieser Teil gilt dann Explanation: in jenem Umfang nicht als Teil des Vertrags -------------------------------------------------- Note added at 34 mins (2006-08-08 17:58:55 GMT) -------------------------------------------------- Offensichtlich geht es hier um die Ungültigkeit oder Nichtdurchsetzbarkeit einer vertraglichen Bestimmung. Sie gilt dann eben in diesem Vertrag überhaupt nicht oder nur in jenem Umfang, in dem sie durchsetzbar und gültig ist. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.