16:22 Sep 5, 2006 |
English to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Hans G. Liepert Switzerland Local time: 12:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | s.u. |
|
as used herein, and for purposes of this exhibit a only s.u. Explanation: Wenn der Satz im Vertrag steht, gehört die Definition zu Vertrag und Exhibit. Steht der Satz im Exhibit, gehört die Definition eigentlich nur zum Exhibit. Da der Exhibit allerdings Vertragsbestandteil ist, ist das ganze Haarspalterei: Die Definition gilt für beides. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.