Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Versicherung | | English term or phrase: general comprehensive liability insurance | Seller shall obtain and keep in force for five years after the last delivery under this agreement a **general comprehensive liability insurance** covering each occurrence of bodily injury and property damage in an amount of not less than xxx Million (or equivalent in Euro).
Ist das eine spezielle Form der Haftpflichtversicherung? Wie übersetzt man das am besten?
Ich habe auch Probleme mit der Formulierung von "keep in force".
Bin für jede Hilfe dankbar. |
| Katrin EichlerKudoZ activityQuestions: 49 (none open) ( 5 closed without grading) Answers: 43 Germany
| | Local time: 06:27
|
| | generelle Haftpflichtversicherung | Explanation: keep in force: beibehalten, aufrechterhalten (sonst schliesst er nur pflichtgemäß ab, aber zahlt keine Prämie oder kündigt gleich wieder)
-------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2006-09-08 14:07:17 GMT) --------------------------------------------------
Allgemeine Haftpflichtversicherung meint im Deutschen etwas anderes - siehe zB https://iis.mpimf-heidelberg.mpg.de/shared/pdf/15/Haftpflich... ), ist daher zu eingeschränkt. Produkthaftpflicht, Luftfahrt, Terrorismus usw. fallen nicht unter die Allgemeine Haftpflicht - auch wenn es vertraut klingt. |
| Selected response from: Hans G. Liepert Switzerland Local time: 06:27
| Grading comment Vielen Dank für die schnelle Hilfe! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
7 mins confidence:  peer agreement (net): +3 generelle Haftpflichtversicherung
Explanation: keep in force: beibehalten, aufrechterhalten (sonst schliesst er nur pflichtgemäß ab, aber zahlt keine Prämie oder kündigt gleich wieder)
-------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2006-09-08 14:07:17 GMT) --------------------------------------------------
Allgemeine Haftpflichtversicherung meint im Deutschen etwas anderes - siehe zB https://iis.mpimf-heidelberg.mpg.de/shared/pdf/15/Haftpflich... ), ist daher zu eingeschränkt. Produkthaftpflicht, Luftfahrt, Terrorismus usw. fallen nicht unter die Allgemeine Haftpflicht - auch wenn es vertraut klingt.
| Hans G. Liepert Switzerland Local time: 06:27 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 1846
|
| | Grading comment | Vielen Dank für die schnelle Hilfe! |
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |