ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

final explanation right

German translation: das letzte Erklärungsrecht


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:final explanation right
German translation:das letzte Erklärungsrecht
Entered by: erika rubinstein
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:39 Oct 3, 2006
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Kaufvertrag
English term or phrase: final explanation right
Disputes. In case of any discrepancy, ... All fees and expenses shall be born by the losing party, unless otherwise awarded. ***The final explanation right shall be borne by*** XY

Was bedeutet dies? Gibt es im Deutschen einen Fachausdruck dafür?

Herzlichen Dank für Eure Hilfe!
Natascha
Natascha Mlynarski
Local time: 06:27
das letzte Erklärungsrecht
Explanation:
TIENS_NEWS_CONTENTTianshi Westeuropa behält das letzte Erklärungsrecht, Änderungen vorbehalten! Tianshi GmbH Berlin, den 01.09.2004. Schließen.
portal.tiens.com/jpdk/htdocs/tiens/static/lang/4/DE/news/xxgg/qingdiantongzhi040901.htm -
Selected response from:

erika rubinstein
Local time: 06:27
Grading comment
Erika, herzlichen Dank für die schnelle Hilfe! Viele Grüße
Natascha
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Erläuterung in letzter Instanz obliegt der....
Ingeborg Gowans
3das letzte Erklärungsrecht
erika rubinstein


  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
das letzte Erklärungsrecht


Explanation:
TIENS_NEWS_CONTENTTianshi Westeuropa behält das letzte Erklärungsrecht, Änderungen vorbehalten! Tianshi GmbH Berlin, den 01.09.2004. Schließen.
portal.tiens.com/jpdk/htdocs/tiens/static/lang/4/DE/news/xxgg/qingdiantongzhi040901.htm -


erika rubinstein
Local time: 06:27
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 92
Grading comment
Erika, herzlichen Dank für die schnelle Hilfe! Viele Grüße
Natascha
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Erläuterung in letzter Instanz obliegt der....


Explanation:
I am not sure this is an official term but it could work here

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2006-10-09 14:38:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Kein problem; die Übersetzung von Erika passt ja auch prima...

Ingeborg Gowans
Canada
Local time: 01:27
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28
Notes to answerer
Asker: Ingeborg, herzlichen Dank für diesen Vorschlag. Ich habe mich dann doch für die "direkte" Übersetzung entschieden. Viele Grüße Natascha

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: