Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:32 Oct 25, 2006
English to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Terms and conditions of a company
English term or phrase:constituted
Wer weiß einen schönen fachrechtlichen Begriff für Folgendes:
(...) a procedure available in the country in which the Customer is ***constituted***, established or domiciled against or to an insolvent debtor or available to the creditors of such a debtor;
Es geht hier sicherlich um die Niederlassung der Firma des Kunden, und "constituted" bedeutet bestimmt etwas Ähnliches wie die beiden anderen Begriffe "established or domiciled", oder?