Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | | English term or phrase: collateral warranty | hallo!
bei der "collateral warranty" in meinem text handelt es sich um genau das, was unter
http://en.wikipedia.org/wiki/Collateral_Warranty
beschrieben wird - nur wie heisst das auf deutsch?
besten dank im voraus!
angela |
| Angela KoslerKudoZ activityQuestions: 156 ( 1 open) ( 2 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 42 Germany
| | Local time: 06:28
|
| | Ausafallbürgschaft | Explanation: ist geläufiger
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2006-12-15 12:52:52 GMT) --------------------------------------------------
Ausfallbürgschaft natürlich, sorry.
-------------------------------------------------- Note added at 2 days11 hrs (2006-12-17 21:35:04 GMT) --------------------------------------------------
Angela - eine Alternative wäre "Gewährleistung". |
| Selected response from:
 Klaus Urban Local time: 06:28
| Grading comment Nochmals danke! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
12 mins confidence:  
2 hrs confidence:  peer agreement (net): +1 Ausafallbürgschaft
Explanation: ist geläufiger
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2006-12-15 12:52:52 GMT) --------------------------------------------------
Ausfallbürgschaft natürlich, sorry.
-------------------------------------------------- Note added at 2 days11 hrs (2006-12-17 21:35:04 GMT) --------------------------------------------------
Angela - eine Alternative wäre "Gewährleistung".
|  Klaus Urban Local time: 06:28 Works in field Native speaker of: German PRO pts in category: 195
|
| | | Notes to answerer
Asker: hallo klaus + hallo auch steffen, es tut mir leid, aber ich muss nochmal nachhaken - mein wissen reicht einfach nicht aus, um das zu beurteilen ... hat eine ausfallbürgschaft nicht etwas mit einem kredit zu tun? ich kopiere einmal den text von wikipedia hierher, da es in meinem text genau um diesen sachverhalt geht: "A Collateral Warranty is a form of contract that runs alongside, and is usually supplemental to, another contract. Essentially in the building industry collateral warranties are used to provide a guarantee against defect between an architect and a Third party other than the client, usually for a fixed period after construction has ceased.
For instance, an architect is appointed to design a block of flats for a developer. That developer intends to sell the block of flats to a Housing association. Due to Privity of contract the architect would normally only be contractually liable to the client should defects arise. The collateral warranty establishes a contractual relationship between the Housing association and the architect against defect." und - wie gesagt - sorry für meine impertinenz!! ;)
Asker: danke, klaus - ich sitze hier immer noch und zerbreche mir den kopf ... :) dir auf jeden fall eine gute nacht!
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Dec 16, 2006 - Changes made by Steffen Walter: | | Field (specific) | Construction / Civil Engineering => Law: Contract(s) |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |