ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

by incorporation

German translation: gelten als Bestandteil


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:by incorporation
German translation:gelten als Bestandteil
Entered by: Michaela Sommer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:41 Dec 15, 2006
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: by incorporation
The provisions of this agreement apply by incorporation to all purchase orders and individual contracts.

(es geht um einen Rahmen-Einkaufsvertrag)

Ich kannte bisher nur "incorporation by reference"

Mein bisheriger Ansatz war: "Die Bestimmungen des vorliegenden Rahmenvertrags gelten automatisch für alle Bestellungen und Einzelverträge zwischen den Parteien." Dabei habe ich aber Bauchschmerzen, weil die "incorporation" quasi unter den Tisch fällt...

Any ideas?
Heike Kurtz
Germany
Local time: 06:28
gelten als in alle Aufträge und Einzelverträge aufgenommen.
Explanation:
So ungefähr...
Selected response from:

Michaela Sommer
Local time: 06:28
Grading comment
ich haben mich schließlich entschieden für "gelten automatisch als Bestandteil aller künftigen Bestellungen und Einzelverträge"
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2unter Einbeziehung
wolfheart
3gelten als in alle Aufträge und Einzelverträge aufgenommen.
Michaela Sommer


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
gelten als in alle Aufträge und Einzelverträge aufgenommen.


Explanation:
So ungefähr...

Michaela Sommer
Local time: 06:28
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 284
16 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
ich haben mich schließlich entschieden für "gelten automatisch als Bestandteil aller künftigen Bestellungen und Einzelverträge"
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
unter Einbeziehung


Explanation:
Diese Bestimmungen gelten unter Einbeziehung aller Bestellungen und Einzelverträge

wolfheart
Local time: 00:28
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Ich denke eher wie Michaela - sonst würde der Rahmenvertrag ja mit jeder neuen Bestellung, die abweichende Bedingungen enthält, geändert


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christine Lam
2 hrs

agree  DDM
7 hrs

neutral  Michaela Sommer: Ich sehe das eher umgekehrt: die Bestellungen/Verträge gelten unter Einbeziehung der Bestimmungen.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: