ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

implied intent

German translation: stillschweigend


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:implied intent
German translation:stillschweigend
Entered by: DDM
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:04 Dec 17, 2006
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / aus einem Vertrag über Forderungsabtretung
English term or phrase: implied intent
NACH dem üblichen:
Sofern das Gesetz nichts anderes vorschreibt, werden Änderungen und Zusätze zu dieser Vereinbarung nur wirksam, wenn sie in schriftlicher Form erfolgen.
steht:

The requirement for the written form may not be cancelled verbally nor by ***implied intent***.

Ich weiß, dass es den Ausdruck "durch konkludentes (oder schlüssiges) Handeln dafür gibt; in deutschen Vertragstexten steht an dieser Stelle aber immer: weder mündlich noch stillschweigend ...

Was meint ihr? Reicht "Stillschweigend" für "implied intent" oder muss ich "durch konkludentes Handeln" schreiben? TIA, freue mich auf eure Kommentare!
Andrea Hauer
Germany
Local time: 06:28
stillschweigend
Explanation:
Ich persönlich würde hier "weder mündlich noch stillschweigend" verwenden...

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2006-12-17 21:20:50 GMT)
--------------------------------------------------

siehe auch:

http://www.frankfurt-main.ihk.de/recht/mustervertrag/freie_m...
http://72.14.253.104/search?q=cache:F5cWgMVJbXoJ:www.bundest...
http://72.14.253.104/search?q=cache:4FJzSxws9aAJ:www2.igmeta...

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2006-12-17 21:34:55 GMT)
--------------------------------------------------

Meiner Meinung nach hat "weder mündlich noch stillschweigend" sogar fast konventionalen Charakter...

Selected response from:

DDM
Local time: 23:28
Grading comment
dank euch beiden - ich sehe das auch so, wollte mich aber versichern.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2stillschweigend
DDM


Discussion entries: 1





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
stillschweigend


Explanation:
Ich persönlich würde hier "weder mündlich noch stillschweigend" verwenden...

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2006-12-17 21:20:50 GMT)
--------------------------------------------------

siehe auch:

http://www.frankfurt-main.ihk.de/recht/mustervertrag/freie_m...
http://72.14.253.104/search?q=cache:F5cWgMVJbXoJ:www.bundest...
http://72.14.253.104/search?q=cache:4FJzSxws9aAJ:www2.igmeta...

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2006-12-17 21:34:55 GMT)
--------------------------------------------------

Meiner Meinung nach hat "weder mündlich noch stillschweigend" sogar fast konventionalen Charakter...



DDM
Local time: 23:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 35
21 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
dank euch beiden - ich sehe das auch so, wollte mich aber versichern.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Klaus Urban: sehe ich auch so
4 mins
  -> Vielen Dank, Klaus!

agree  Johanna Timm, PhD: Weder mündliche Absprachen, noch unausgesprochene Folgerungen dürfen eine Aufhebung der Schriftformerfordernis bewirken.
2 hrs
  -> Vielen Dank, Johanna!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: