ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

which may reasonably be required

German translation: die vernünftigerweise verlangt werden können


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:which may reasonably be required
German translation:die vernünftigerweise verlangt werden können
Entered by: Steffen Walter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:55 Jan 14, 2007
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: which may reasonably be required
XYZ will take all actions **which may reasonably be required** to enforce compliance with such restrictions by such personnel...

Danke!
Lucile Lunde
Local time: 22:28
die vernünftigerweise verlangt werden können, um
Explanation:
ergreift alle Maßnahmen, die ...
Selected response from:

Andrea Hauer
Germany
Local time: 06:28
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4alles Zumutbare
Johanna Timm, PhD
4 +1die vernünftigerweise verlangt werden können, um
Andrea Hauer


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
die vernünftigerweise verlangt werden können, um


Explanation:
ergreift alle Maßnahmen, die ...


    Reference: http://www.umweltbundesamt.at/fileadmin/site/umweltthemen/um...
Andrea Hauer
Germany
Local time: 06:28
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 104
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Cartlidge
1 hr

neutral  Steffen Walter: Wenn ich ehrlich sein soll, gefällt mir Johannas Vorschlag besser :-)
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
alles Zumutbare


Explanation:
...wird alles Zumutbare unternehmen, um die Einhaltung [...] zu gewährleisten
http://www.surer.ch/content/agb.htm


Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 21:28
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 276

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LegalTrans D
6 hrs

agree  Steffen Walter: Finde ich hier eindeutig besser: "X wird alle zumutbaren Maßnahmen treffen/ergreifen, um..."
8 hrs

agree  Andrea Hauer: gefällt mir auch besser.
11 hrs

agree  Max Masutin: einer der wenigen Fällen, wo man sich auf deutsch viel kürzer ausdrücken kann und leider entscheidet sich die Fragende anders, womöglich ausgerechnet weil die Antwort sich so von dem englischen Text unterscheidet; alle vertretbaren Maßnahmen wäre auch gut
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: