KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

to be kept open to sky

German translation: im als Freifläche [unbebaute Fläche] zu belassenden Randbereich (des Grundstücks)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:20 Feb 15, 2007
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Mietvertrag
English term or phrase: to be kept open to sky
The Lessee shall at its own expenses within a period of one year from the date hereof plant trees in the marginal space ***to be kept open to sky*** of the said land within the demised premises and shall maintain the trees so planted in good condition throughout the term hereby created under these presents.

Soll das heißen, dass die Bäume dort gepflanzt werden, wo keine Gebäudemauer die Grenze bildet?
Gela54
Germany
Local time: 10:59
German translation:im als Freifläche [unbebaute Fläche] zu belassenden Randbereich (des Grundstücks)
Explanation:
im unbebaut (ver)bleibenden Randbereich (des Grundstücks)

Ich verstehe das so, dass dieser Grundstücksrandbereich unbebaut bleibt und daher vom Mieter auf eigene Kosten mit Bäumen zu bepflanzen ist.
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 10:59
Grading comment
Nochmals danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4im als Freifläche [unbebaute Fläche] zu belassenden Randbereich (des Grundstücks)
Steffen Walter


Discussion entries: 2





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
in the marginal space to be kept open to sky
im als Freifläche [unbebaute Fläche] zu belassenden Randbereich (des Grundstücks)


Explanation:
im unbebaut (ver)bleibenden Randbereich (des Grundstücks)

Ich verstehe das so, dass dieser Grundstücksrandbereich unbebaut bleibt und daher vom Mieter auf eigene Kosten mit Bäumen zu bepflanzen ist.

Steffen Walter
Germany
Local time: 10:59
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 1044
Grading comment
Nochmals danke!
Notes to answerer
Asker: Bedankt!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jule Eitel
30 mins

agree  jccantrell: nicht ueberdacht werden? They have carports in the USA that are just a roof with 4 poles. Does not count as a building, but 'fliegende' and would be covered by the English. Would this also be covered by the German?
2 hrs
  -> "nicht überdacht" or "nicht überbaut" might be other options here, too. That being said, "nicht überdacht" might be too specific here (I'd ask the client). Question is whether or not this area is to be kept free from ANY type of building/structure.

agree  Ingeborg Gowans
8 hrs

agree  Sonia Heidemann
3 days20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search