KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

Satzteil

German translation: Vertragskorpus/ gesamter Vertrag

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:body of the contract
German translation:Vertragskorpus/ gesamter Vertrag
Entered by: Carolin Haase
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:29 Feb 17, 2007
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Service Agreement
English term or phrase: Satzteil
The appendices form part of this Agreement and *shall have effect as if set out in full in the body of this Agreement *...

ebenso wirksam, als wenn sie Teil des gesamten Vertragskorpus wären? Kann man das so ausdrücken?
Carolin Haase
Germany
Local time: 18:33
ja
Explanation:
evtl. "Vetragstextes" statt "Korpus"
Selected response from:

Klaus Urban
Local time: 18:33
Grading comment
Danke Klaus!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5ja
Klaus Urban


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
satzteil
ja


Explanation:
evtl. "Vetragstextes" statt "Korpus"

Klaus Urban
Local time: 18:33
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 195
Grading comment
Danke Klaus!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LegalTrans D
10 mins
  -> Danke, Volkmar!

agree  Bernhard Sulzer
52 mins
  -> Danke, Bernhard!

agree  Isabel BCN: Vertragstext oder schlicht "des gesamten Vertrages..."
5 hrs
  -> Danke, Isabelita!

agree  Steffen Walter: ... ebenso wirksam, als wenn sie in vollem Umfang im (eigentlichen) Vertrag [im Vertrag selbst] enthalten wären.
1 day14 hrs
  -> Danke, Steffen!

agree  Sonia Heidemann
1 day15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search