Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | | English term or phrase: claiming relief | In einem Lizenzvertrag steht unter "Force Majeure" Folgendes:
"Neither party shall be liable to the other party for any delay or non-performance of its obligations under this agremeent to the extent to which that delay or non-performance arises from any:
- blockade, embargo, lock-out, sit-in, ... to the extent to which those things do not involve employees of the party **claiming relief**."
Weiß jemand, was mit "claiming relief" hier gemeint ist? Vielen Dank im Voraus für eure Unterstützung. Jeanette |
| Jeanette MohrKudoZ activityQuestions: 193 (none open) ( 12 without valid answers) ( 2 closed without grading) Answers: 84
| | Local time: 06:29
|
| | Selected response from:
Valeska Maier-Wörz Local time: 06:29
| Grading comment Vielen Dank für deine hilfreiche Antwort. Jeanette 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence:  peer agreement (net): +4 die eine Befreiung (von ihren Verpflichtungen) beansprucht
Explanation: Ich lese das so, dass damit die Partei gemeint, ist, die sich auf höhere Gewalt beruft und daher eine Befreiung von ihren vertraglichen Verpflichtungen beansprucht/beantragt...
| | | Grading comment | Vielen Dank für deine hilfreiche Antwort. Jeanette |
|
|
| |