KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

reasonable notice

German translation: mit angemessener Frist darüber in Kenntnis setzen, dass

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:give reasonable notice that
German translation:mit angemessener Frist darüber in Kenntnis setzen, dass
Entered by: Ulrike Kraemer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:19 Mar 7, 2007
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Employment contract
English term or phrase: reasonable notice
If after being given reasonable notice that the Company would like to second the Employee to work for another XYZ company, the Employee does not agree to undertake such a secondment, the Company shall be entitled to terminate the Employee's employment on notice in accordance with § .... below.

In meinem Romain steht unter reasonable notice -angemessene Kündigungsfrist. Das ergibt hier doch keinen Sinn?

Meine Version:
Wenn der Mitarbeiter es nach angemessener Vorankündigung ablehnt, an ein anderes Unternehmen der XYZGruppe abgestellt zu werden, behält sich die Gesellschaft das Recht vor, vorliegenden Vertrag gemäß §... fristgerecht zu kündigen.

Oder?

Vielen Dank!!!
Carolin Haase
Germany
Local time: 17:32
mit angemessener Frist darüber in Kenntnis gesetzt, dass
Explanation:
... wäre mein Vorschlag hier.
Selected response from:

Ulrike Kraemer
Germany
Local time: 17:32
Grading comment
Danke Dir!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +9mit angemessener Frist darüber in Kenntnis gesetzt, dassUlrike Kraemer


Discussion entries: 1





  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +9
mit angemessener Frist darüber in Kenntnis gesetzt, dass


Explanation:
... wäre mein Vorschlag hier.

Ulrike Kraemer
Germany
Local time: 17:32
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 40
Grading comment
Danke Dir!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans G. Liepert
7 mins

agree  Steffen Walter: Genau.
12 mins

agree  Jonathan MacKerron
14 mins

agree  cgc: seh ich auch so
29 mins

agree  Kathi Stock
1 hr

agree  xxxbilla
1 hr

agree  Andrea Hauer
1 hr

agree  LegalTrans D
2 hrs

agree  Sonia Heidemann
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search