KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

Bezug von "when, as and if"

German translation: s.u.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:08 Mar 17, 2007
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / confidentiality agreement
English term or phrase: Bezug von "when, as and if"
Neither AA nor any of its affiliates nor any of its representatives makes any representation or warranty, express or implied, as to the accuracy or completeness of the Information. Only those representations or warranties that are made in a binding definitive agreement regarding a specific Transaction, when, as, and if executed, will have any legal effect.

Bezieht sich "when, as and if executed" auf die Transaktion oder den verbindlichen Vertrag? Bin plötzlich ganz unsicher.
silvia glatzhofer
Local time: 06:38
German translation:s.u.
Explanation:
Ich würde es auf die Transaction beziehen, aber vielleicht sind die englischen Muttersprachler anderer Meinung?
Selected response from:

Charlotte Blank
Local time: 06:38
Grading comment
danke
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5s.u.Charlotte Blank


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
bezug von "when, as and if"
s.u.


Explanation:
Ich würde es auf die Transaction beziehen, aber vielleicht sind die englischen Muttersprachler anderer Meinung?

Charlotte Blank
Local time: 06:38
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
danke
Notes to answerer
Asker: Bin ich froh!! Hatte schon an mir gezweifelt, weil mir beim letzten Durchlesen plötzlich der Gedanke kam, es könne sich vielleicht auf den Vertrag beziehen...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Moore: Ich jedenfalls nicht.
18 mins

agree  Jule Eitel: sehe es (als Nicht-Mutterprachler) genauso
25 mins

agree  EdithK
1 hr

agree  John Jory
1 hr

agree  Susanne Glas
4 hrs
  -> danke an alle!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search