ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

whatever may be the form of its enterprise

German translation: unabhängig von der Unternehmensform / Rechtsform des Unternehmens


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:whatever may be the form of its enterprise
German translation:unabhängig von der Unternehmensform / Rechtsform des Unternehmens
Entered by: Carolin Haase
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:01 Apr 2, 2007
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / sub-distribution agreement
English term or phrase: whatever may be the form of its enterprise
This Agreement is established in consideration of the person of the Sub-distributor and the personality of its manager, *whatever may be the form of its enterprise.*

Unabhängig von ihrem Unternehmen? Mir fällt nichts Geeignetes ein.

danke!
Carolin Haase
Germany
Local time: 06:30
unabhängig von der Unternehmensform / Rechtsform des Unternehmens
Explanation:
Feststehender Ausdruck.
Wird auch von Romain/Bader/Byrd: Dictionary of legal and commercial terms bestätigt.
Selected response from:

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 06:30
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2unabhängig von der Unternehmensform / Rechtsform des UnternehmensBrigitteHilgner


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
unabhängig von der Unternehmensform / Rechtsform des Unternehmens


Explanation:
Feststehender Ausdruck.
Wird auch von Romain/Bader/Byrd: Dictionary of legal and commercial terms bestätigt.

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 06:30
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 115
Grading comment
Danke!
Notes to answerer
Asker: Danke, Brigitte. Da war ich wohl blind. ;-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Perret: Volle Zustimmung.
14 mins
  -> Danke schön, Andrea.

agree  bwprius: ich tendiere zu "Rechtsform des Unternehmens"
19 hrs
  -> Danke schön, B. Wagener.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 2, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)Business/Commerce (general) => Law: Contract(s)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: