Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / AGBs | | English term or phrase: affiliated legal entities | xx has subsidiaries and affiliated legal entities around the world (“Subsidiaries and Affiliates”) .
Ich hätte hier spontan so übersetzt:
xx hat weltweit Tochtergesellschaften und verbundene Unternehmen (zusammen „Tochtergesellschaften und Verbundene Unternehmen“) .
Ist dann nur keine Unterscheidung zwischen Affiliates und affiliated legal entity, ergo die Klammerfassung ist nicht wirklich kürzer. Hatte mir auch schon überlegt:
Google hat weltweit Tochtergesellschaften und verbundene Unternehmen (zusammen „Verbundene Unternehmen“), aber dann fallen die subsidiaries unter den Tisch, die ich dann auch mit verbundenen Unternehmen wiedergeben würde, allerdings sieht es dann so aus als wären nur die affiliated legal entities gemeint und nicht auch die Tochtergesellschaften.
Etwas kompliziert, ich hoffe ihr seht mein Dilemma. |
|  Katja SchooneKudoZ activityQuestions: 1001 (none open) ( 40 closed without grading) Answers: 2302 Germany
| | Local time: 06:32
|
| | verbundene unternehmen | Explanation: ... und 'affiliates' dann als Beteiligungsgesellschaften bezeichne.
Zur Diskussion der Begriffe verbundenes U. nach HGB oder IAS siehe auch http://www.proz.com/kudoz/1082822
Zahlreiche Firmen definieren verbundenes Unternehmen als Mutter-/Tochtergesellschaft - häufig unter Vermischung derr Begriffe nach IFRS und HGB oder sogar US-GAAP
-------------------------------------------------- Note added at 6 Stunden (2007-06-16 21:46:31 GMT) --------------------------------------------------
So isses |
| Selected response from: Hans G. Liepert Switzerland Local time: 06:32
| Grading comment Dankeschön!
Noch ein schönes Restwochenende (falls du so etwas hast ;-)). 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:   | affiliated legal entities hier verbundene unternehmen
Explanation: ... und 'affiliates' dann als Beteiligungsgesellschaften bezeichne.
Zur Diskussion der Begriffe verbundenes U. nach HGB oder IAS siehe auch http://www.proz.com/kudoz/1082822
Zahlreiche Firmen definieren verbundenes Unternehmen als Mutter-/Tochtergesellschaft - häufig unter Vermischung derr Begriffe nach IFRS und HGB oder sogar US-GAAP
-------------------------------------------------- Note added at 6 Stunden (2007-06-16 21:46:31 GMT) --------------------------------------------------
So isses
| Hans G. Liepert Switzerland Local time: 06:32 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 1846
|
| | Grading comment Dankeschön!
Noch ein schönes Restwochenende (falls du so etwas hast ;-)). |
| Notes to answerer
Asker: Also in Klammer dann Tochter- und Beteiligungsgesellschaften?
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Jun 21, 2007 - Changes made by Steffen Walter: | | Term asked | affiliated legal entities hier => affiliated legal entities | | Jun 21, 2007 - Changes made by Steffen Walter: | | Edited KOG entry | Hans G. Liepert's old entry - "affiliated legal entities (hier)" => "verbundene Unternehmen" | | Jun 17, 2007 - Changes made by Hans G. Liepert: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |