ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

affidavit of eligibility

German translation: eidesstattliche Erklärung der Teilnahmeberechtigung


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:affidavit of eligibility
German translation:eidesstattliche Erklärung der Teilnahmeberechtigung
Entered by: xxxSuanneBE
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:07 Jun 16, 2007
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Gewinnspiel
English term or phrase: affidavit of eligibility
Winner may be required to sign and return a release of liability, declaration or affidavit of eligibility

Gewinnspiel
xxxSuanneBE
eidesstattliche Erklärung der Teilnahmeberechtigung
Explanation:
oder eidesstattliche Versicherung der Teilnahmeberechtigung
Selected response from:

LegalTrans D
Local time: 07:32
Grading comment
Vielen Dank!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6eidesstattliche Erklärung der Teilnahmeberechtigung
LegalTrans D
5eidesstattliche Erklärung über die Eignung
euphorion
4Berechtigungserklärung
DDM


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Berechtigungserklärung


Explanation:
siehe auch

http://www.tripadvisor.de/pages/redesign_survey_rules.html
http://deu.proz.com/kudoz/1257926

DDM
Local time: 23:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 35
21 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  euphorion: sorry, das ist Übersetzersprache, gibt es im deutschen nicht
3 mins

agree  Kim Metzger: http://www.xfire.com/cms/xf_wow_contest_summer_rules/
3 mins
  -> Vielen Dank, Kim!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
eidesstattliche Erklärung der Teilnahmeberechtigung


Explanation:
oder eidesstattliche Versicherung der Teilnahmeberechtigung

LegalTrans D
Local time: 07:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 523
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  euphorion
2 mins

agree  Jule Eitel
19 mins

agree  KARIN ISBELL
34 mins

agree  xxxBrandis
6 hrs

agree  Katrin Eichler
19 hrs

agree  camac: wobei eidesstattliche Versicherung bzw. Versicherung an Eides statt die korrekten juristischen Termini sind
1 day17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
eidesstattliche Erklärung über die Eignung


Explanation:
Wird im Deutschen ziemlich hölzern, da der schöne, aus dem Lat. stammende Terminus affidavit so lang wird; gleiches gilt für eligibility, also die Zugehörigkeit zu der Gruppe, aus der ausgewählt wird

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-06-16 15:13:41 GMT)
--------------------------------------------------

lese den Vorschlag von Volkmar - ist eindeutig besser

euphorion
Local time: 07:32
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 23, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
FieldMarketing => Law/Patents
Field (specific)Law (general) => Law: Contract(s)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: