ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

award

German translation: Zubilligung von Schadenersatz (durch Schiedsspruch)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:award
German translation:Zubilligung von Schadenersatz (durch Schiedsspruch)
Entered by: scipio
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:05 Jul 24, 2007
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Haftungsklausel
English term or phrase: award
Where the alleged defect occurred solely in the product of one of the Parties, and the other Party did not cause or contribute to the defect, the first Party shall indemnify the second Party against any costs or **award** or damages arising out of such claim.


Was ist das in diesem Zus.hang??? TIA
scipio
Local time: 06:33
Zubilligung von Schadenersatz (durch Schiedsspruch)
Explanation:
vgl. auch Dietl/Lorenz
Selected response from:

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 06:33
Grading comment
Danke, Maestro!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Zubilligung von Schadenersatz (durch Schiedsspruch)
Hans G. Liepert
4ZuerkennungTeresa Reinhardt


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Zubilligung von Schadenersatz (durch Schiedsspruch)


Explanation:
vgl. auch Dietl/Lorenz

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 06:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 1846
Grading comment
Danke, Maestro!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Teresa Reinhardt: Hallo, Collega! Good timing!
1 min
  -> Thanks - forget about the slow Swiss (probably you have the Canton of Berne in mind ;0)

agree  DDM
31 mins
  -> Danke

agree  Sonia Heidemann
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Zuerkennung


Explanation:
hier veilleicht eher (vom Gericht, durch Schiedsspruch) "zuerkannter Betrag" - whatever fits in your context/sentence

Teresa Reinhardt
United States
Local time: 21:33
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 88
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: