ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

under

German translation: gemäß/ aufgrund


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:under
German translation:gemäß/ aufgrund
Entered by: Olaf Reibedanz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:06 Aug 22, 2007
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Stillhalteabkommen
English term or phrase: under
For the avoidance of doubt, all rights and remedies of each Credit Party **under** Existing Documentation, Existing Security (as defined herein) or otherwise howsoever are hereby preserved.

Mir ist hier die Bedeutung der Präposition „under“ nicht klar – und worauf sie sich bezieht. Meine vorläufige Übersetzung sieht so aus:

Um Zweifel auszuschließen, bestehen alle Rechte und Rechtsmittel jeder Kreditpartei gemäß der Vorhandenen Dokumentation, den Vorhandenen Sicherheiten (wie hierin definiert) und allen sonstigen Bestimmungen fort.

Errgibt das irgendwelchen Sinn so? Danke für die Hilfe!
Olaf Reibedanz
Argentina
Local time: 01:33
gemäß oder aufgrund
Explanation:
hast du richtig gesehen
Warum verwendest Du im Deutschen Grossbuchstaben für Adjektive - Nibelungentreue?
Selected response from:

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 06:33
Grading comment
Danke an alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6gemäß oder aufgrund
Hans G. Liepert


Discussion entries: 5





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
gemäß oder aufgrund


Explanation:
hast du richtig gesehen
Warum verwendest Du im Deutschen Grossbuchstaben für Adjektive - Nibelungentreue?

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 06:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 1846
Grading comment
Danke an alle!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lydia Molea
3 mins
  -> danke

agree  Stuart Dykes
7 mins
  -> danke

agree  Steffen Walter
10 mins
  -> danke Steffen

agree  Annette Scheulen
5 hrs
  -> danke

agree  Andrea Kopf
18 hrs
  -> danke

agree  Susanne Stöckl
1 day5 hrs
  -> danke
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: