ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

bind the other for any debts or obligations

German translation: im Namen des anderen Schulden aufnehmen oder Verpflichtungen eingehen


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bind the other for any debts or obligations
German translation:im Namen des anderen Schulden aufnehmen oder Verpflichtungen eingehen
Entered by: Ulrike MacKay
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:47 Aug 24, 2007
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: bind the other for any debts or obligations
Im Satz:
Neither the Husband nor the Wife will contract in the name of the other or bind the other in any way for any debts or obligations.

Danke im voraus
Kathy O
Canada
Local time: 00:33
im Namen des anderen Schulden aufnehmen oder Verpflichtungen eingehen
Explanation:
Weder der Ehemann noch die Ehefrau werden im Namen des anderen Verträge schließen, Schulden machen/aufnehmen oder Verpflichtungen eingehen.

Selected response from:

Ulrike MacKay
Germany
Local time: 06:33
Grading comment
Tanja und Ulrike, danke für Eure Hilfe.
Gruß aus Kanada
Kathy
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2im Namen des anderen Schulden aufnehmen oder Verpflichtungen eingehen
Ulrike MacKay
4oder den anderen zu Schulden oder Auflagen zu verpflichtenslang


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
oder den anderen zu Schulden oder Auflagen zu verpflichten


Explanation:
obligations können eigentlich auch als verpflichtungen übersetzt werden, aber dann doppelt sich to bind - das ich hier auch als verpflichten (eher als jemanden an schulden binden" übersetzen würde.

slang
Local time: 06:33
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
im Namen des anderen Schulden aufnehmen oder Verpflichtungen eingehen


Explanation:
Weder der Ehemann noch die Ehefrau werden im Namen des anderen Verträge schließen, Schulden machen/aufnehmen oder Verpflichtungen eingehen.



Ulrike MacKay
Germany
Local time: 06:33
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 63
Grading comment
Tanja und Ulrike, danke für Eure Hilfe.
Gruß aus Kanada
Kathy

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans G. Liepert
30 mins
  -> Ich danke dir, Hans, und ein schönes Wochenende!

agree  Michaela Sommer
35 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 24, 2008 - Changes made by Ulrike MacKay:
Edited KOG entryKathy O's old entry - "bind the other for any debts or obligations" => "im Namen des anderen Schulden aufnehmen oder Verpflichtungen eingehen"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: