Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) / Shareholder Agreement | | English term or phrase: come-along | This is a subtitle, followed by "if a third party offers to purchase the shares, and provided that shareholders accept such offer in respect of their shares.... then the remaining shareholders shall be obliged to and shall be deemed to have accepted the offer of the third party".
Also eine Art von "stillschweigendem Einverständnis". Aber ich würde gerne weitere Vorschläge überprüfen. Danke. |
| SwissTellKudoZ activityQuestions: 860 ( 1 open) ( 1 without valid answers) ( 24 closed without grading) Answers: 19768
| | Local time: 00:34
|
| | Selected response from:
Ivo Lang Local time: 05:34
| Grading comment Thanks again, Ivo. It only takes ONE good answer, and you provided it! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Sep 30, 2007 - Changes made by Steffen Walter: | | Term asked | Come-along (in context) => come-along | | Field | Law/Patents => Bus/Financial |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |