ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

held to the order of

German translation: treuhänderisch gehalten für


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:held to the order of
German translation:treuhänderisch gehalten für
Entered by: Hans G. Liepert
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:12 Oct 14, 2007
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Rechte geistigen Eigentums
English term or phrase: held to the order of
Hier geht es um die Abtretung geistiger Eigentumsrechte bzw. um die Eintragung neuen geistigen Eigentums. Was bedeutet "held to the order of"? Kannte diese Wendung bisher nur aus dem Finanzbereich, das hilft mir hier aber nicht viel weiter :-)...

Heißt es vielleicht einfach nur "steht zur Verfügung"?

Without prejudice to the provisions of Clause X and for the avoidance of doubt, in the event the Parties agree at any time during the term of this Agreement that the Licensor will assign to the Licensee its interest in some or all of the intellectual property right on terms which require the same to be ***held to the order of ***the Licensor as beneficial owner, such assignment shall not affect the obligation of the Licensee to pay the Royalty, nor shall any such assignment affect the rights of the Parties upon termination or expiry of this Agreement as set out in Clause X.

To the extent that the Licensor owns any registrations, it hereby agrees that the registrations shall, so far as is possible without jeopardising the subsistence, enforceability or validity of the same, be ***held to the order of*** the Licensee and that, save for this Clause, the registrations are not subject to the terms of this Agreement.
Annette-Diana Majchrowicz
Germany
Local time: 06:34
treuhänderisch gehalten für
Explanation:
BTW: geht es um geistige Eigentumsrechte oder gewerbliche Schutzrechte?
Selected response from:

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 06:34
Grading comment
Vielen Dank auch hier, Hans (und Katja)! Die gewerblichen Schutz- und Urheberrechte waren zuerst auch meine Vermutung (es handelt sich um Intercompany Agreements), vom Kunden wurden jedoch die RGE bestätigt.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1treuhänderisch gehalten für
Hans G. Liepert


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
treuhänderisch gehalten für


Explanation:
BTW: geht es um geistige Eigentumsrechte oder gewerbliche Schutzrechte?

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 06:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 1846
Grading comment
Vielen Dank auch hier, Hans (und Katja)! Die gewerblichen Schutz- und Urheberrechte waren zuerst auch meine Vermutung (es handelt sich um Intercompany Agreements), vom Kunden wurden jedoch die RGE bestätigt.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katja Schoone: würde mich auch den Zweifeln von Hans vollumfänglich anschließen, denke es geht bei dir eher um gewerbliche Schutz- und Urheberrechte als um geistige Eigentumsrechte
10 hrs
  -> danke (auch für den Anschluss ;0)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 16, 2007 - Changes made by Hans G. Liepert:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: