KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

definitive agreement

German translation: Abschlussvereinbarung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:definitive agreement
German translation:Abschlussvereinbarung
Entered by: Serena Hiller
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:09 Nov 1, 2007
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / aktienrechtliche Fragestellung
English term or phrase: definitive agreement
In einem Schreiben, in dem es um die vorgesehene Übernahme des Unternehmens XXX durch Unternehmen YYY und den damit verbundenen Erwerb des gezeichneten Stammkapitals und der in Umlauf befindlichen Aktien in Höhe von 100% des Übernahme- kandidaten geht, heißt es:

The transactions contemplated under this letter are intended to be the subject of further negotiation and then incorporated into a legally binding definitive agreement (the “Definitive Agreement”). The ***Definitive Agreement*** would contain representations, warranties, indemnifications, non-disclosure, non-competition and other covenants and terms appropriate for a transaction of this size and nature, taking into account the respective positions of the parties.

Würdet Ihr in diesem aktienrechtlichen Kontext auch von "Übernahmevertrag" sprechen (ich denke, dies ist gemeint, ich hab schon im Internet recherchiert und andere Lösungsvorschläge wie "Endgültige Vereinbarung" finde ich hier nicht präzise genug.) Was meint Ihr dazu? Vielen Dank vorab für Eure Anregungen!
Serena Hiller
Germany
Local time: 21:57
Abschlussvereinbarung
Explanation:
eine definitive und endgültige Vereinbarung (closing agreement)
Selected response from:

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 21:57
Grading comment
Vielen Dank für die Anregung, Hans, ich hab lange überlegt, wem ich die Punkte nun geben soll, Patricks Vorschlag und sein Link war ja auch hilfreich, aber jetzt habe ich Deinen Begriff gewählt
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2entgültige Vereinbarung
Patrick Fischer
5bindender Vertrag; bindende Vereinbarungmonanae
4endgültiger VertragDorothea Rose
4Abschlussvereinbarung
Hans G. Liepert


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
entgültige Vereinbarung


Explanation:
http://www.finanznachrichten.de/nachrichten-2007-02/artikel-...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-11-01 15:25:28 GMT)
--------------------------------------------------

Es gibt zumindest viele Google-Einträge, die dafür sprechen.

Patrick Fischer
Local time: 21:57
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: erstmal vielen Dank an Patrick und Steffen für Eure schnelle Hilfe, ich hab den Artikel der Finanznachrichten Deines Links gelesen, Patrick, aber weißt Du zufällig, ob es wirklich generell im Wirtschaftleben üblich ist, hier von einer Endgültigen Vereinbarung zu sprechen?

Asker: vielen Dank für die Hilfe, Patrick!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: enDgültige
6 mins
  -> mea culpa

agree  Katrin Eichler: mit Steffen
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
bindender Vertrag; bindende Vereinbarung


Explanation:
Im juristischen Kontext spricht man eher von bindender Vereinbarung (das ist mit "definitive agreement" auch gemeint).

monanae
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Danke :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Hans G. Liepert: Was sind nicht bindende Verträge ? Pacta sunt servanda - oder?
16 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Abschlussvereinbarung


Explanation:
eine definitive und endgültige Vereinbarung (closing agreement)

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 21:57
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 1854
Grading comment
Vielen Dank für die Anregung, Hans, ich hab lange überlegt, wem ich die Punkte nun geben soll, Patricks Vorschlag und sein Link war ja auch hilfreich, aber jetzt habe ich Deinen Begriff gewählt
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
endgültiger Vertrag


Explanation:
Nachdem es ja inzwischen üblich ist, etliche Vorverträge zwischen Firmen bzw. künftigen Vertragspartner hin- und hergehen zu lassen (leichte Übertreibung), würde ich hier ***endgültiger Vertrag*** wählen, und zwar Vertrag und nicht Vereinbarung. In dem Vertrag stehen zwar vermutlich jede Menge Vereinbarungen, aber das Gesamtwerk ist doch der Vertrag, oder?

Dorothea Rose
Local time: 21:57
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Danke, Dorothea!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 1, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
Term askedDefinitive Agreement » definitive agreement


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search