GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:09 Nov 1, 2007 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) / aktienrechtliche Fragestellung | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Hans G. Liepert Switzerland Local time: 17:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | entgültige Vereinbarung |
| ||
5 | bindender Vertrag; bindende Vereinbarung |
| ||
4 | Abschlussvereinbarung |
| ||
4 | endgültiger Vertrag |
|
entgültige Vereinbarung Explanation: http://www.finanznachrichten.de/nachrichten-2007-02/artikel-... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-11-01 15:25:28 GMT) -------------------------------------------------- Es gibt zumindest viele Google-Einträge, die dafür sprechen. |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 hrs confidence:
2 hrs confidence:
8 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|