11:26 Nov 3, 2007 |
English to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Verkauf von Anteilen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Johanna Timm, PhD Canada Local time: 21:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | siehe Vorschlag |
|
siehe Vorschlag Explanation: (den Teil in *Klammern* unten habe ich nur zur Erklärung hinzugefügt, den kann man getrost weglassen): "...die in dieser Vereinbarung beschriebenen Gewährleistungen sind für den zwischen dem Datum dieser Vereinbarung und dem Tag des Abschlusses liegenden Zeitraum gültig und gelten für diesen Zeitraum..." (*so als ob diese Gewährleistungen am Tag des Abschlusses explizit wiederholt würden*) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.