KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

substantially

German translation: s.u.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:07 Nov 4, 2007
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Share Purchase Agreement
English term or phrase: substantially
An alle fleißigen Wochenendarbeiter

Irgendwie habe ich bei dem nachfolgenden Satz einen Knoten im Gehirn ;-). Es geht um einen Anteilskaufvertrag zwischen 2 GmbHs, zu dem parallel noch weitere Verträge (hier u.a. Shareholders' Agreement) geschlossen werden. Aufgelistet werden an dieser Stelle alle Schritte, die der Verkäufer nach Erfüllung der ersten Vorbedingungen unternehmen muss. Hier der Satz:

The seller shall take all steps necessary to cause the amendment of the articles of association of the Company to reflect the terms of the Shareholders' Agreement **substantially** as set out in Annex 1.2.3, introducing in the Company, inter alia, ...

Mir geht es um den Bezug von substantially - wird der Gesellschaftsvertrag so geändert, dass er im Wesentlichen den Bestimmungen des Gesellschaftervertrags entspricht, oder sind die Bestimmungen des Gesellschaftervertrags im Wesentlichen in Anlage 1.2.3 dargelegt? Leider liegt mir diese Anlage 1.2.3 nicht vor :-(

Ich tendiere zwar zur zweiten Möglichkeit, möchte aber ganz sicher gehen.
unetz
Local time: 00:50
German translation:s.u.
Explanation:
Deine Vermutung ist (fast) richtig: Die Bestimmungen müssen dem Gesellschaftsvertrag entsprechen, insbesondere wie sie in den Anlagen 1.2.3 näher ausgeführt sind.
Versteht sich im juristischen Sinne ohnehin, da die Anlagen nichts anderes als der Gesellsdchaftsvertrag festlegen können, sondern nur zur Erläuterung oder Ergänzung dienen,
Selected response from:

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 00:50
Grading comment
Danke an beide - Punkte an Hans ;-))
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2im Wesentlichen
Helga Humlova
4 +2s.u.
Hans G. Liepert


Discussion entries: 4





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
satzbezug - substantially
im Wesentlichen


Explanation:
....im Wesentlich so wie in Anhang..... angegeben...
d.h. er kann zwar andere Formulierungen verwenden, aber sinngemaess muss es den Anhaengen entsprechen.
hdh
Helga

Helga Humlova
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dr. Anja Masselli: Ja, Bezug auf die Anlage 1.2.3!
55 mins

neutral  Hans G. Liepert: die Bestimmungen müssen dem Gesellschaftsvertrag entsprechen (nicht den Anlagen!)/Der GV ist schon noch ein gutes Stück wichtiger, als seine Anlasgen
1 hr
  -> da üblicherweise in einem Gesellschaftsvertrag gesagt wird, dass die Anlagen einen untrennbaren Bestandteil des Gesellschaftsvertrags darstellen, kommt das auf´s gleiche raus.

agree  camac: vielleicht noch prägnanter müssen im Kern dem shareholder agreement - nicht Gesellschaftsvertrag, sondern Gesellschaftervertrag (im anderen Zusammenhang Aktionärsvereinbarung oder Poolvertrag) entsprechen
1 day5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
satzbezug - substantially
s.u.


Explanation:
Deine Vermutung ist (fast) richtig: Die Bestimmungen müssen dem Gesellschaftsvertrag entsprechen, insbesondere wie sie in den Anlagen 1.2.3 näher ausgeführt sind.
Versteht sich im juristischen Sinne ohnehin, da die Anlagen nichts anderes als der Gesellsdchaftsvertrag festlegen können, sondern nur zur Erläuterung oder Ergänzung dienen,

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 00:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 1854
Grading comment
Danke an beide - Punkte an Hans ;-))

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Teresa Reinhardt
3 hrs
  -> Danke!

agree  Steffen Walter
15 hrs
  -> danke, Steffen
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 5, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
Term askedSatzbezug - substantially » substantially


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search