ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

choice of law and jurisdiction

German translation: Rechtswahl und Gerichtsstand


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:choice of law and jurisdiction
German translation:Rechtswahl und Gerichtsstand
Entered by: Steffen Walter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:45 Nov 17, 2007
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: choice of law and jurisdiction
Überschrift in den Allgemeinen Geschäftsbedingungen eines Unternehmens.
Leider weiß ich nicht, ob es eine geläufige deutsche Entsprechung hierfür gibt.
inkweaver
Germany
Local time: 06:35
Rechtswahl und Gerichtsstand
Explanation:
Würde es so ausdrücken. Es handelt sich um eine Überschrift, daher würde ich nicht noch einmal das Wort "Wahl" einbeziehen. Zu umständlich. Geht aus dem Inhalt ohnehin hervor.
Selected response from:

Brigitte Keen-Matthaei
Local time: 20:35
Grading comment
Herzlichen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4Rechts- und Gerichtsstandwahl
Bin Tiede
4 +3Rechtswahl und Gerichtsstand
Brigitte Keen-Matthaei
2GerichtsstandKonrad Schultz


Discussion entries: 1





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Rechts- und Gerichtsstandwahl


Explanation:
Rechts- und Gerichtsstandwahl

Bin Tiede
Germany
Local time: 06:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans G. Liepert: Gerichtsstandswahl!
49 mins

agree  KARIN ISBELL
2 hrs

agree  Teresa Reinhardt
2 hrs

agree  Valeska Nygren
1 day5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Rechtswahl und Gerichtsstand


Explanation:
Würde es so ausdrücken. Es handelt sich um eine Überschrift, daher würde ich nicht noch einmal das Wort "Wahl" einbeziehen. Zu umständlich. Geht aus dem Inhalt ohnehin hervor.

Brigitte Keen-Matthaei
Local time: 20:35
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Herzlichen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hazmatgerman: Ist die eindeutigere Lösung.
9 mins

agree  pfifficus: Kenne ich auch aus AGBs!
1 hr

agree  Kristina Mijic
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Gerichtsstand


Explanation:
vermutlich, Standardformulierung im Deutschen. Der Ort schließt dann das anwendbare Recht ein. Natürlich muß ein Ort dahinter kommen. Deshalb nur "2".

--------------------------------------------------
Note added at 27 Min. (2007-11-17 18:12:22 GMT)
--------------------------------------------------

Falls das Gericht ausländisches Recht anzuwenden hat, liegt das meines Wissens nicht im Ermessen der Vertragsparteien.

Konrad Schultz
Local time: 06:35
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  hazmatgerman: Doch, z.B. kann Schiedsgericht mit engl. Handelsrecht vereinbart werden, aber in D als Gerichtsort.
14 mins
  -> Ich beuge mich.

neutral  Hans G. Liepert: In D zB gilt u.a. EU-Recht: Eine engl. Ltd ist in D rechtsfähig (obwohl sie eigentlich gegen Bestimmungen des GmbH-Rechts 'verstösst')
1 hr
  -> Danke, lerne gern dazu.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 19, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
Edited KOG entryinkweaver's old entry - "Choice of law and jurisdiction" => "Rechtswahl und Gerichtsstand"
Nov 19, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
Term askedChoice of law and jurisdiction => choice of law and jurisdiction
Field (specific)Law (general) => Law: Contract(s)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: