ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

affidavit of identity

German translation: eidesstattliche Erklärung zur Person


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:affidavit of identity
German translation:eidesstattliche Erklärung zur Person
Entered by: expressis
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:04 Nov 20, 2007
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Will
English term or phrase: affidavit of identity
Zum Antreten eines Erbes muss der Erbnehmer ein "Affidavit of identity" ausfüllen und dieses unter Eid bestätigen (Please have Mr. Smith swear the Affidavit of Identity before you) - allerdings richtet sich das Schreiben an einen Rechtsanwalt.

Ich weiß, dass affidavit eine eidesstattliche Erklärung bzw. eine Bestätigung unter Eid ist.

Aber wäre dann ein Affidavit of Identity

- eine eidesstaatliche Identitätserklärung
- eine eidesstattliche Versicherung der Identität

oder gibt es im Deutschen eine tatsächliche Entsprechung?

TIA
expressis
Local time: 06:35
eidstattliche Erklärung zur Person
Explanation:
Identitätserklärung bedeutet im Deutschen zum Teil etwas ganz anderes
(zB, das dass das abgeschriebene Grundstück mit dem im Lageplan gekennzeichneten Grundstücksteil identisch
ist (Identitätserklärung) oder dass ein Produkt mit dem zugelassenen Muster identisch ist).

--------------------------------------------------
Note added at 36 Min. (2007-11-20 09:41:21 GMT)
--------------------------------------------------

eidesstattlich, natürlich
Selected response from:

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 06:35
Grading comment
tausend Dank - wobei mir die eidesstattliche Versicherung zur Bestätigung der Identität" von Martina immer noch am besten gefällt.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2eidstattliche Erklärung zur Person
Hans G. Liepert


Discussion entries: 3





  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
eidstattliche Erklärung zur Person


Explanation:
Identitätserklärung bedeutet im Deutschen zum Teil etwas ganz anderes
(zB, das dass das abgeschriebene Grundstück mit dem im Lageplan gekennzeichneten Grundstücksteil identisch
ist (Identitätserklärung) oder dass ein Produkt mit dem zugelassenen Muster identisch ist).

--------------------------------------------------
Note added at 36 Min. (2007-11-20 09:41:21 GMT)
--------------------------------------------------

eidesstattlich, natürlich


Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 06:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 1846
Grading comment
tausend Dank - wobei mir die eidesstattliche Versicherung zur Bestätigung der Identität" von Martina immer noch am besten gefällt.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christoph S: Stimmt. In Deutschland würde man aber wohl *eidesstattliche* sagen. Nachtrag: Hans hatte das doch schon in seiner Antwort, Entschuldigung!
4 hrs
  -> hatte ich das im Zusatz nicht erwähnt? oder geht es um das fehlende e?

agree  Valeska Nygren
1 day21 hrs
  -> danke
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: