ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to German » Law: Contract(s)

on an 'as is' basis

German translation: "As is"-Basis (d. h. ohne Mängelgewähr)


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:"as is" basis
German translation:"As is"-Basis (d. h. ohne Mängelgewähr)
Entered by: Steffen Walter
Options:
- Contribute to this entry

03:45 Nov 23, 2000Login or register (free) for more options.
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
English term or phrase: on an 'as is' basis
Context: website disclaimer

"Carrier provides this site and its contents on an "as is" basis.
Michaela Sommer
Germany
Local time: 21:47
"ohne Mängelgewähr" "wie besichtigt" "wie es steht und liegt"
Explanation:
as is = "ohne Mängelgewähr" - Dietel/Lorenz - Wörterbucht für Recht, Wirtschaft und Politik

as is = "wie besichtigt" or "wie es steht und liegt" - Hamblock/Wessels - Großwörterbuch Wirtschaftsenglisch

- HTH - Dan
Selected response from:

Dan McCrosky
Germany
Local time: 21:47
Grading comment
Many thanks! I've found "ohne Maengelgewaehr" in combination with "as is" basis in a number of German web sites.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na"...übernimmt für diese Site und deren Inhalt keine Haftung."rainer
na"ohne Mängelgewähr" "wie besichtigt" "wie es steht und liegt"
Dan McCrosky
natell-quellKatarzyna Landa


  

Answers


1 hr
tell-quell


Explanation:
I propose above, as this is a terminology used in trade. (wie es derzeit ist). Does it help you?


    Many, too many years in foreign trade!
Katarzyna Landa
Austria
Local time: 21:47
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
"ohne Mängelgewähr" "wie besichtigt" "wie es steht und liegt"


Explanation:
as is = "ohne Mängelgewähr" - Dietel/Lorenz - Wörterbucht für Recht, Wirtschaft und Politik

as is = "wie besichtigt" or "wie es steht und liegt" - Hamblock/Wessels - Großwörterbuch Wirtschaftsenglisch

- HTH - Dan


Dan McCrosky
Germany
Local time: 21:47
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Many thanks! I've found "ohne Maengelgewaehr" in combination with "as is" basis in a number of German web sites.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Mats Wiman

rainer
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
"...übernimmt für diese Site und deren Inhalt keine Haftung."


Explanation:
usually used as a disclaimer / limitation of liability. "..content, service, adverts, etc. are provided "as is".(e.g. MSN, Bloomberg)

rainer
Germany
Local time: 21:47
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: